Заведующая кафедрой Гребенщикова Александра Вячеславовна, к.п.н., доцент График работы: пн | с 9:00 до 16:30 | вт | с 9:00 до 17:00 | ср | с 9:00 до 17:00 | чт | с 9:00 до 16:30 | пт | с 9:00 до 16:30
|
Прием студентов и родителей по личным вопросам: пн | с 15:00 до 16:00 | ср | с 15:00 до 16:30 |
|  |
Особенность кафедры –
молодость и динамизм развития!
Мы
занимаемся подготовкой студентов по направлению "Лингвистика", профилям «Теория и практика межкультурной коммуникации» и «Перевод и
переводоведение», а также по специальности "Перевод и переводоведение",
специализация "Лингвистическое обеспечение межгосударственных
отношений". В течение первых двух лет опытные преподаватели формируют
лингвистическую, межкультурную и переводческую компетенцию студентов и
создают прочную базу для дальнейшего становления специалиста в области
лингвистики и межкультурной коммуникации.
Документация
Положение о кафедре английского языка.pdf
Должностная инструкция зав. кафедрой англ. языка (2017).pdf
Должностная инструкция доцента кафедры английского языка.pdf
Должностная инструкция старшего преподавателя кафедры английского языка.pdf
Должностная инструкция преподавателя кафедры английского языка.pdf
Должностная инструкция лаборанта каф. англ. языка (2017).pdf
Реализуемые образовательные программы
по направлениям деятельности кафедры
Уровень высшего образования | Код образовательной программы / направление | Профиль / специализация |
Бакалавриат | 45.03.02 Лингвистика | Перевод и переводоведение |
Теория и практика межкультурной коммуникации |
Специалитет | 45.05.01 Перевод и переводоведение | Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений |
Магистратура | 45.04.02 Лингвистика | Перевод и переводоведение |
Основные направления научной деятельности
в рамках реализуемых образовательных программ
(45.03.02 Лингвистика, 45.05.01 Перевод и переводоведение,
45.04.02 Лингвистика)
1. Когнитивно-прагматические аспекты функционирования языка и дискурса в общетеоретическом и сопоставительном плане
2. Формирование профессиональной компетенции переводчиков.
3. Контрастивная субкультурная жаргонология.
Научно-техническая база для осуществления научной деятельности в рамках образовательных программ (45.03.02 Лингвистика, 45.05.01 Перевод и переводоведение, 45.04.02 Лингвистика) (pdf)
Основные результаты научно-исследовательской деятельности в рамках реализуемых образовательных программ (45.03.02 Лингвистика, 45.05.01 Перевод и переводоведение, 45.04.02 Лингвистика) ( (pdf)