Вход

​Перевод и переводоведение

Информация для поступающих на специальность

45.03.01 «Перевод и переводоведение»:

  • Срок обучения в Костанайском филиале ФГБОУ ВО «ЧелГУ» на специальности 45.03.01 «Перевод и переводоведение» – 5 лет только по очной форме обучения на базе среднего общего образования (ускоренной подготовки нет)
  • Стоимость обучения в 2017 году – 280 000 тенге (Стоимость обучения на 2018 -2019 год размещается до 20 июня 2018 года);
  • Вступительные испытания – русский язык, обществознание, английский язык; для поступающих на очную форму обучения вступительные испытания проводятся на компьютерах;
  • Для подготовки к вступительным экзаменам проводятся занятия на подготовительном отделении – интенсивный курс подготовки с 01 июля 2018 г. по 25 июля 2018 г. (стоимость 15.000 тг), реализуются методические материалы (сборники тестовых заданий), на сайте размещены программы подготовки (рубрика «Подготовительные курсы»);
  • Вступительные испытания проводятся для поступающих на очную форму обучения – с 25 по 26 июля (резервный день – 16 августа);
  • Начало учебного года обучающихся по очнойформе обучения – 1 сентября;

Будущая квалификация: Специалист- переводчик

Будущие профессии:

  • PR-менеджер
  • Гид-переводчик
  • Дипломат
  • Журналист-международник
  • Корректор
  • Международник
  • Менеджер по внешнеэкономической деятельности
  • Переводчик
  • Переводчик-референт
  • Переводчик-синхронист
  • Пресс-секретарь
  • Редактор
  • Учитель иностранного языка

Чему научат?

- Свободно и правильно говорить на иностранном языке на общественно-политические, специальные и бытовые темы, вести беседу в различных ситуациях

- Быстро переключаться с одного рабочего языка на другой

- Воспринимать на слух и понимать иностранную речь в естественном для носителей данного языка темпе, независимо от особенностей произношения и канала речи (живая речь, аудио- или видеозапись)

- Осуществлять устный последовательный или устный перевод с листа с соблюдением стилистических, грамматических норм текста перевода

- Применять сокращения переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода

- Выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч

- Осуществлять письменный перевод по заданию заказчика

- Проводить послепереводческое саморедактирование и контрольную корректировку текста перевода

- Организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы и семинары с использованием нескольких рабочих языков, например, русского и английского, русского, английского и немецкого и т.д.

- Соблюдать речевой этикет изучаемого иностранного языка и страны

- Грамотно и уместно пользоваться невербальными средствами общения

- Подготавливать информационные материалы на русском и иностранном языках о международных мероприятиях, проводимых в России и за рубежом

ü Проводить языковой анализ текстов (литературных произведений, рукописей)

ü Заниматься изучением структуры иностранных языков

ü Преподавать иностранные языки в дошкольных учреждениях, школах, колледжах и вузах

ü Принимать участие в подготовке учебников по гуманитарным дисциплинам

Важные учебные предметы:

v История литературы стран изучаемого языка

v История первого иностранного языка и введение в спецфилологию

v Лексикология

v Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка

v Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка

v Практический курс второго иностранного языка

v Практический курс первого иностранного языка

v Стилистика

v Теоретическая грамматика

v Теория перевода

Учебная и производственная практики студентов могут проходить в органах государственной власти и местного самоуправления, подразделениях Министерства иностранных дел, консульских учреждениях, международных организациях, иностранных банках и фирмах, международных отделах негосударственных структур, в отделах рекламы и связей с общественностью, в рекламных и PR-агентствах, туристических фирмах, зарубежных и отечественных отелях, гостиницах, общественных организациях, языковых и образовательных центрах, переводческих бюро, образовательных учреждениях (вузах, колледжах и школах переводческих бюро, образовательных учреждениях.