Вход

Научно-исследовательская

деятельность преподавателей


На факультете лингвистики и перевода работает 5 докторов наук, 42 кандидата наук.

Область научных интересов преподавателей факультета лингвистики и перевода охватывает актуальные проблемы языкознания, когнитологии, лингвистики и стилистики текста и дискурса, языковой личности профессионального деятеля, переводоведения, а также лингводидактики и методики преподавания иностранных языков. В рамках данных направлений ведутся научные исследования, как преподавателями, так и студентами.

Результаты научных исследований, полученные в процессе выполнения грантов, используются в научно-педагогической деятельности сотрудников факультета по направлению подготовки бакалавров (45.03.02- Лингвистика), специалистов (45.05.01 – Перевод и переводоведение) и магистров (45.04.02 – Перевод и переводоведение). Полученные данные применяются при написании курсовых, дипломных и выпускных квалификационных работ, магистерских диссертаций, а также в курсах лекций по «Теории перевода», «Теории межкультурной коммуникации», «Семиотике».


На факультете ведется разработка исследований по двум научным направлениям:

***


Филология,теория языка, сопоставительное языкознание


***


Педагогика,теория и методика обучения в высшей школе

***

События 2017 года


От модели перевода к стратегии перевода: монография доцента ЧелГУ отмечена дипломами конкурсов научных публикаций

Монография доцента кафедры теории и практики перевода Татьяны Александровны Волковой «От модели перевода к стратегии перевода» отмечена дипломами конкурсов на лучшую научную работу.

Книга отмечена дипломом третьей степени на Международном конкурсе научных публикаций «Один пояс – один путь. Лингвистические основы взаимопонимания», организованном редакцией журнала «Политическая лингвистика» и оргкомитетом международной научной конференции «Один пояс – один путь. Лингвистические основы взаимопонимания», проводимой Уральским государственным педагогическим университетом (г. Екатеринбург) и Даляньским университетом иностранных языков (г. Далянь, КНР). Также автор стала лауреатом Всероссийского конкурса на лучшую научную книгу 2016 года в номинации «Гуманитарные науки», проводимого Фондом развития отечественного образования (г. Сочи) среди преподавателей высших учебных заведений и научных сотрудников научно-исследовательских учреждений.

В монографии представлены теоретико-методологические основы дискурсивно-коммуникативного подхода к переводу, проанализированы принципы моделирования перевода и подходы к определению понятий «модель перевода» и «стратегия перевода», демонстрируются возможности авторской дискурсивно-коммуникативной модели перевода. Книга адресована переводчикам, преподавателям, аспирантам и студентам факультетов лингвистики и перевода, иностранных языков и филологии, а также всем, кто интересуется междисциплинарными исследованиями по теории, практике и дидактике перевода.


***

Научный коллектив сотрудников нашего факультета в этом году завершает исследование в рамках проекта РФФИ (ранее РГНФ) на тему «Аналогово-когнитивные процессы в лингвокреативной деятельности языковой личности» (проект № 15-04-00455). На этом этапе запланировано изучение аналоговых механизмов в различных видах дискурсивной деятельности профессиональной языковой личности. Итогом работы над научным проектом будет издание коллективной монографии, в которой будут отражены основные результаты научного исследования. В рамках работы в 2017 году будут исследованы:

- различные формы репрезентации аналогии на рационально-логическом и индивидуально-образном уровнях профессиональной когниции, с целью выявления их эвристического потенциала, а также адекватного представления и интерпретации феноменов неявного знания.

- способы декодирования смысла и достижения понимания, для получения адекватной информации о структурах знания лингвокреативной личности и формирования представлений об особенностях аналогово-когнитивных процессов отдельного индивида или групп людей;

- формально-языковые структуры как средства трансляции языкового и внеязыкового знания и процесс их адаптации к меняющимся особенностям современной поликодовой, спонтанной, инконвенциональной коммуникации,

- суггестивное воздействие и персуазивный потенциал аналогии и метафоры в политическом, рекламном и медийном дискурсе;

- использование аналоговых структур как приемов фальсификации в психоментальных войнах; - функционирование механизма аналогии при порождении индивидуальных текстов рекламного, политического, религиозного, экологического, музыкального и художественного дискурсов;

- выявление национально-культурной специфики метафорических выражений, исследование разных видов сознания и типов знания в профессиональной и социокультурной деятельности; 

- выявление характерных особенностей языковой личности переводчика-редактора в рамках исследования медиаперевода.


***

События 2016 года



В декабре 2016 завершился второй этап научных исследований по гранту Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) на тему «Аналогово-когнитивные процессы в лингвокреативной деятельности языковой личности» (проект № 15-04-00455). В течение года были проведены исследования разных форм сознания носителей лингвокультуры, при этом акцент был сделан на изучение массового сознания и массового бессознательного, а также изучение языковых механизмов, лежащих в основе иррационального познания в сфере профессиональной и социокультурной деятельности; выявление языковых средств объективации аналогового мышления как одной из форм иррационального познания в профессиональном массмедийном конфессиональном дискурсе. Подробнее.docx

***

События 2015 года


РГНФ поддержал проект факультета лингвистики и перевода под руководством проректора по учебной работе ЧелГУ, доктора филологических наук, профессора Л.А. Нефедовой: «Аналогово-когнитивные процессы в лингвокреативной деятельности личности». В течение трех лет ученые факультета будут работать над актуальными проблемами. Подробнее

В январе 2015 в университете проводился конкурс научных проектов Фонда поддержки молодых ученых и Фонда перспективных научных исследований. Из 6 заявок, поданных преподавателями факультета Лингвистики и перевода, были поддержаны 5 работ. Подробнее

События 2014 года

С 1 ноября 2014 по 31 декабря 2014 года Краева Светлана Сергевна, преподаватель кафедры теории и практики перевода ЧелГУ, проходила научную стажировку в Германии по приглашению профессора из Бергского Университета (г. Вупперталь). Подробнее