С 28 по 30 октября 2015 г. в Университете Эдинбурга (Великобритания) прошла международная конференция IPCITI-2015, собравшая молодых исследователей перевода со всего мира. Мероприятие проводится уже в одиннадцатый раз, его организаторами из года в год поочерёдно выступают университеты Дублина, Манчестера, Эдинбурга и Университет Хериот-Уотт. За десятилетие IPCITI приобрела статус площадки, где выносятся на обсуждение новые идеи, определяются ключевые тенденции развития научного направления, формируются творческие союзы.
В работе IPCITI-2015 приняла участие преподаватель кафедры теории и практики перевода, аспирант Екатерина Краснопеева с докладом «Интерференция или нормализация: корпусное исследование употребления глагола речи “сказать” в переводной и непереводной художественной прозе».

В рамках конференции участники посетили два практических семинара под руководством профессоров Университета Эдинбурга Ш. Дин-Кокс и Ш. Боссо, прослушали пленарные доклады профессоров П. Ромеро-Фреско и С. Браун, а также 36 докладов, прозвучавших на 12 параллельных секционных заседаниях.

По словам Е.С. Краснопеевой, впечатляет не только географический охват конференции – от Канады до Ирана и Гонконга, но и разнообразие новых тематик и подходов в таком узком, специфическом направлении, как переводоведение.

По итогам конференции совместно с коллегами из Эксетерского университета (Великобритания) планируется проведение семинара о новых тенденциях в мировом переводоведнии.
Участие в конференции стало возможным в рамках реализации проекта «Русскоязычный переводной дискурс: эмпирический и теоретический аспекты изучения», поддержанного РГНФ (№ 15-54-00020, конкурс грантов для физических лиц).