Вход
EN
454001, г. Челябинск, ул.Братьев Кашириных, 129
Поступление +7 (900) 073-30-49
Довузовское образование +7 (351) 799-72-43
Личный кабинет
Списки поступающих

Управление разрешениямиУправление разрешениями
|
Журнал версийЖурнал версий
Преподаватель
Краснопеева Екатерина Сергеевна

Krasnopeeva01.jpg

Доцент
Преподаваемые дисциплины:
«Устный последовательный перевод на международных конференциях», «Устный перевод и его механизмы (научный семинар)», «Практический курс перевода первого иностранного языка», «Комплексные средства автоматизации работы переводчика», «Информационные технологии в профессиональной деятельности переводчика». Научный руководитель курсовых и выпускных квалификационных работ студентов специалитета и магистратуры.
Уровень образования:
Высшее (специалитет)
Квалификация:
Лингвист, переводчик
Ученая степень:
Кандидат филологических наук
Направление подготовки и (или) специальности:

​Перевод и переводоведение

Данные о повышении квалификации/профессиональной переподготовке:


Профессиональная переподготовка: Педагогика (преподаватель русской культуры и русского языка как иностранного), 2012 г., ФГБОУ ВО «Челябинский государственный университет».

1. Удостоверение о повышении квалификации по программе: Технологии инклюзивного высшего образования для лиц с инвалидностью и с ограниченными возможностями здоровья, 2019 г., ФГБОУ ВО «Челябинский государственный университет».

2. Сертификат о повышении квалификации в рамках IX конференции «TRANSLATION FORUM RUSSIA» лекции и практические занятия по переводу и организации переводческого дела, 2019 г., ФГБОУ ВО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена».

3. Удостоверение о повышении квалификации по программе: Преподаватель высшей школы в области перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков», 2019 г., ФГБОУ ВО «Челябинский государственный университет».

4. Удостоверение о повышении квалификации по программе: Эффективная работа с MS Word, MS Excel, Moodle, электронной почтой и облачными сервисами для преподавателей вуза, 2022 г., ФГБОУ ВО «Челябинский государственный университет».  

5. Сертификат: серия лекций, мастер-классов и семинаров в рамках III Зимней школы перевода СПбГУ, 2022 г.

6. Удостоверение о повышении квалификации по программе: Дидактика переводческой деятельности в целях устойчивого развития, 2022 г., АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко», г. Москва. 


Общий стаж работы:
8 лет
Стаж работы по специальности:
8 лет
Награды и достижения:

​​​​​Победитель конкурса на лучшую научную работу студентов и аспирантов (2014 г., ЧелГУ).​

Победитель конкурса грантов Фонда поддержки молодых учёных ЧелГУ (2016, 2020 гг.)​​.

Грант Президента Российской Федерации для государственной​ поддержки молодых российских ученых – кандидатов наук, проект «Лингвистические особенности видеоудаленного устного перевода на русский язык», МК-73.2021.2 (2021-2022 гг.).

Почетная грамота Министерства образования и науки Челябинской области за добросовестный труд, высокие профессиональные достижения и в связи с 45-летием университета (2021 г.).




Контактные данные: ye.kr121csu@gmail.com
Дополнительная информация:

Научные интересы: особенности языковой личности переводчика; корпусное переводоведение; использование новых информационных технологий в исследованиях переводческой деятельности и методике преподавания перев​​ода. 

Публикации Е.С. Краснопеевой в eLIBRARY.ru​



​Основные публикации:​


​​​​Краснопеева Е. С., Краева С. С. Адаптация устного переводчика к работе в гибридной среде (на примере пусконаладочных работ с удаленным участником) / Е. С. Краснопеева, С. С. Краева // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. – 2022. – Т. 8. – № 2(30). – С. 6-23.




Краснопеева Е. С. Дистанционный устный перевод: терминология, таксономия и ключевые направления исследования / Е. С. Краснопеева // Научный диалог. – 2021. – № 11. – С. 143-167. 


Нефедова Л. А., Краснопеева Е. С. Англо-русские гибридные образования в тексте перевода: о межъязыковой интерференции в контексте переводческих норм / Л. А. Нефедова, Е. С. Краснопеева // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2020. – Т. 19. – № 4. – С. 86-98. 

Krasnopeyeva Ekaterina. Understanding the Dynamics of User-Generated Translation on YouTube: A Bourdieusian Perspective / Ekaterina Krasnopeeva  // New Voices in Translation Studies, 18 (2018). P. 38–83.   

Краснопеева Е.С. Теоретико-методологические основания исследования пользовательского перевода в новых медиа на примере платформы YouTube / Е.С. Краснопеева // Вестник Челябинского государственного университета. – 2017. – № 12 (408). – С. 106-115.

Досье:

2017 – ​участие в Международной конференции и летней школе по корпусной лингвистике (Corpus Linguistics International Conference and Summer School), 17-28.07.2017, Бирмингемский университет, Великобритания​​.


​2016 – защищена диссертация «Лексические особенности русскоязычного переводного дискурса (корпусное сравнительно-сопоставительное исследование на материале современной художественной прозы)», присвоена степень кандидата филологических наук.


2016 – исполнитель проекта 16-18-02032 «Ментально-языковые трансформации русской лингвокультурной личности: поиск идентичности в медиатизированном обществе», поддержанного РНФ.


2015 – руководитель проекта «Русскоязычный переводной дискурс: эмпирический и теоретический аспекты изучения» № 15-54-00020, поддержанного РГНФ в рамках конкурса для физических лиц​. 

2012-2015 – обучение в очной аспирантуре Челябинского государственного университета.​


2012 – с отличием окончила Челябинский государственный университет. Присвоена квалификация «Лингвист, переводчик».


​Практикующий переводчик.