Вход
Управление разрешениямиУправление разрешениями
|
Журнал версийЖурнал версий
Преподаватель
Краснопеева Екатерина Сергеевна

Krasnopeeva01.jpg

Доцент
Преподаваемые дисциплины:
«Практический курс письменного перевода в специальных областях (с иностранного языка на русский язык», «Практический курс письменного перевода в специальных областях (с русского языка на иностранный язык»). «Практический курс перевода первого иностранного языка», «Информационные технологии в переводе». Руководит написанием курсовых и выпускных квалификационных работ специалистов.
Уровень образования:
Высшее (специалитет)
Квалификация:
Лингвист, переводчик
Ученая степень:
Кандидат филологических наук
Направление подготовки и (или) специальности:

​Перевод и переводоведение

Данные о повышении квалификации/профессиональной переподготовке:

2016 – Краткосрочное повышение квалификации в рамках VIII Международной научной конференции "Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах" ФГБОУ ВО "Челябинский государственный университет, 18 ч., г. Челябинск, сертификат.

2014  – Обучение по программе семинара "Основы научных исследований" в объеме 18 ч.(Институт повышения  квалификации и переподготовки кадров, ФГБОУ ВПО "Челябинский государственный университет", г. Челябинск, 04-05.06.2014)

2014 –​ Краткосрочное обучение в ФГБОУ ВПО "Челябинский педагогический университет" по модулю ​1 "Современные тенденции в преподавании иностранных языков" программы повышения квалификации "Компетентностный подход к тестированию и оценке знаний по иностранным языкам" в количестве 18 ч., г. Чел​ябинск.

2012 – Стажировка в отделе английского языка, Британский совет / Отдел культуры посольства Великобритании в России, г. Москва.

2011 – Международная интенсивная школа по машинному переводу (Intensive School in Machine Translation, г. Челябинск, 16.05.2011 – 20.05.2011).​

Общий стаж работы:
5 лет
Стаж работы по специальности:
4 года
Награды и достижения:

​​​​​Победитель конкурса на лучшую научную работу студентов и аспирантов (2014 г., ЧелГУ).​

Победитель конкурса грантов Фонда поддержки молодых учёных ЧелГУ (2016 г.)​​

Контактные данные: ye.kr121csu@gmail.com
Дополнительная информация:

Научные интересы: особенности языковой личности переводчика; корпусное переводоведение; использование новых информационных технологий в исследованиях переводческой деятельности и методике преподавания перев​​ода.​ Автор более 15 научных работ. Профиль автора в Science Index:

​​

Краснопеева Е.С.


​Основные публикации:​

​​​​1. Krasnopeyeva, Ekaterina. Understanding the Dynamics of User-Generated Translation on YouTube: A Bourdieusian Perspective​ // New Voices in Translation Studies, 18 (2018). P. 38–83.

2.    
Краснопеева, Е.С. Теоретико-методологические основания исследования пользовательского перевода в новых медиа на примере платформы YouTube // Вестник Челябинского государственного университета, № 12 (408). Филологические науки. Вып. 110. С. 106—115.​​​​

3.    Краснопеева, Е. С.
Дискурсивные маркеры как формальный оператор при изучении экспликации: от корпусных данных к дискурсивному анализу // Краснопеева Е. С. / Журнал «Филология и культура. Philology and Culture». – Казань: Изд-во КГУ, 2015. – №3 (41). – С. 75-81. 

4.    Краснопеева, Е. С.
О тенденциях интерференции и нормализации в переводе (корпусное исследование на материале русскоязычного переводного дискурса) / Краснопеева Е. С. // Вестник Череповецкого государственного университета. – Череповец : ФГБОУ ВПО «ЧГУ», 2015. – № 7 (68). – C. 45-48.

5.    Краснопеева, Е. С.
О месте понятия «переводческие универсалии» в исследованиях переводного дискурса​ / Краснопеева Е. С. // Вестник Челябинского государственного университета. Серия «Филология. Искусствоведение» Вып. 98.— 2015. — № 27 (382). — С. 108-113.
Досье:
2017 – ​участие в Международной конференции и летней школе по корпусной лингвистике (Corpus Linguistics International Conference and Summer School), 17-28.07.2017, Бирмингемский университет, Великобритания​​.


2016 – исполнитель проекта 16-18-02032 «Ментально-языковые трансформации русской лингвокультурной личности: поиск идентичности в медиатизированном обществе», поддержанного РНФ.

2015 руководитель проекта «Русскоязычный переводной дискурс: эмпирический и теоретический аспекты изучения» № 15-54-00020, поддержанного РГНФ в рамках конкурса для физических лиц​.

2012
-2015 – обучение в очной аспирантуре Челябинского государственного университета.​


2012
– с отличием окончила Челябинский государственный университет. Присвоена квалификация «Лингвист, переводчик».

Практикующий переводчик