Вход
Личный кабинет
454001, г. Челябинск, ул.Братьев Кашириных, 129
Личный кабинет
Списки поступающих
Управление разрешениямиУправление разрешениями
|
Журнал версийЖурнал версий
Преподаватель
Мурзина Татьяна Анатольевна

​​20170829_174533-2.jpg

Преподаватель
Преподаваемые дисциплины:
Практический курс письменного перевода в специальных областях, перевод 1 ин. яз. в специальных областях, практический курс письменного перевода
Направление подготовки и (или) специальности:

Лингвист, переводчик (английский, немецкий).

Данные о повышении квалификации/профессиональной переподготовке:
2016 – Краткосрочное повышение квалификации в рамках VIII Международной научной конференции " Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах" , ФГБОУ ВО "Челябинский государственный университет, 18 ч., г. Челябинск.
2014 – Курсы немецкого языка: IIK Düsseldorf (Дюссельдорф, Германия);
2014 – Курсы немецкого языка: BerlinerID (Берлин, Германия).
Общий стаж работы:
1 год
Стаж работы по специальности:
1 год
Награды и достижения:

Обладатель диплома за лучший доклад на секции "Теория, история и методология перевода" Молодежного научного форума "Ломоносов" (2015 г., МГУ им. Ломоносова).

Основные публикации:

  • Мурзина, Т.А. Перевод-редактирование (transediting) // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2015» / Отв. ред. А.И. Андреев, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов. [Электронный ресурс] – М. : МАКС Пресс, 2015. – 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. – Систем. требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVD-ROM; Adobe Acrobat Reader. – URL : http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2015/data/6857/uid85797_report.pdf
  • Мурзина, Т.А. Понятие перевода-редактирования (transediting) и его основные приёмы // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых: Сборник научных трудов. Выпуск 15. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2015. – С. 121-129.
  • Миронова, Д.А., Мурзина, Т.А. Некоторые аспекты перевода-редактирования в современном медиапространстве // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : материалы VIII Междунар. науч. конф. / отв. ред. Л.А. Нефедова. – Т. 1. – Челябинск : Энциклопедия, 2016. – С. 448-451.
  • Мурзина, Т. А. Перевод-редактирование как способ прагматической адаптации текста в российских интернет-СМИ (на примере интернет-ресурса Gazeta.ru) // Семиотическое пространство языка. Синхрония и диахрония: Материалы международной научно-практической конференции / под редакцией А.И. Бочкарева, А.А. Гетман. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2017. – С. 227-237.​
Контактные данные: fattara74@gmail.com
Дополнительная информация:

​​

Досье:

2015 – с отличием окончила Челябинский государственный университет (бакалавриат). Присвоена квалификация «Лингвист, переводчик».
2017 – с отличием окончила Челябинский государственный университет (магистратура). Присвоена квалификация «Лингвист, переводчик».