Вход
EN
454001, г. Челябинск, ул.Братьев Кашириных, 129
Поступление +7 (900) 073-30-49
Довузовское образование +7 (351) 799-72-43
Личный кабинет
Сведения о зачисленных
Главная > Текущая страница

​Раиса Цебер, выпускница магистратуры 2019 г. 


DSCF4288.jpg2.jpgВ 2017 г. я поступила в магистратуру на факультет лингвистики и перевода ЧелГУ. Поступление вышло спонтанным: выбрала город, ВУЗ в конце июля. Мои выходные выпали на последние дни приёма документов и сдачи экзаменов, что я посчитала везением, так как я из Казахстана и путь неблизкий. По прошествии двух лет обучения поняла, что это была удача. Спасибо всем преподавателям ФЛиП, которые работали с нами, делились знаниями и опытом. Такого тёплого, и я бы даже сказала уютного, отношения преподавателей я не встречала нигде (училась в колледже и в двух университетах до этого). Все отличаются профессионализмом и глубокой вовлеченностью в свою деятельность. Конечно, наиболее интересными для меня были практические занятия по переводу, за что спасибо Волковой Татьяне Александровне и Краснопеевой Екатерине Сергеевне​. Мы не только нарабатывали навыки устного и письменного перевода, а также расширяли свой кругозор и получали массу ценной информации, основанной на профессиональном опыте преподавателей. Спасибо, что сначала говорили нам о наших сильных сторонах, о том, что у нас получилось, и лишь потом о наших ошибках. Также отдельно хочется поблагодарить моего научного руководителя Кожухову Ирину Владимировну​, которая направляла меня, помогала и поддерживала на протяжении двух лет и, благодаря которой я увидела, какой простой (в хорошем смысле) и увлекательной может быть научная деятельность.​

Илья Марков, выпускник бакалаврианта 2017 г., масгистратуры 2019 г. 


фото для страницы 2.jpgЯ очень благодарен Факультету лингвистики и перевода ЧелГУ за качественное базовое образование, которое я получил во время прохождения программы бакалавриата с 2013 по 2017 год, а также за более углублённые знания и дополнительные навыки, которые мне удалось получить в процессе обучения на программе магистратуры, с 2017 по 2019 г. Программа факультета даёт большое количество практики письма и говорения на иностранных языках, вкупе с теоретическими предметами, необходимыми для последующей научной деятельности и получением навыков профессионального переводчика. Я хотел бы выразить благодарность всем преподавателям факультета, а также лично моему научному руководителю – Власян Гаянэ Рубеновне, которая помогла мне выбрать подходящее научное направление и написать качественную научную работу. Я благодарен факультету за то, что моё образование позволяет мне выступать на уровне с выпускниками любых других вузов страны в рамках международных конференций, а также найти работу по специальности.​

​Ксения Даниловавыпускница бакалавриата 2016 г., магистратуры 2018 г., переводчик

рпыиы574.jpg"Факультет лингвистики и перевода стал мне родным на целых 6 лет. В 2012 году я поступила на бакалавриат, выбрала направление «Перевод и переводоведение» с английским и немецким языками. Я всегда хотела связать свою жизнь с иностранными языками и представляла себя в качестве переводчика. Поэтому мой выбор был осознанным, и мне было важно качество обучения, а факультет лингвистики всегда был известен тем, что готовит самых лучших специалистов не только в области, но и далеко за ее пределами.

Хочется отметить, что все мои ожидания оправдались. Я получила не только первоклассную языковую подготовку (английский – уже второй родной язык), но и обрела настоящих друзей, а также коллег и наставников. Мне безумно повезло с группой, у всех нас изначально был высокий уровень подготовки, но преподаватели смогли еще больше развить наш потенциал, всегда поддерживали наши идеи и помогали их реализовывать. Поэтому хочется выразить благодарность абсолютно каждому преподавателю и всем кафедрам факультета!

Также наша студенческая жизнь была насыщена различными творческими мероприятиями, мы постоянно участвовали в конкурсах и достигали высоких результатов.

Сейчас я уже магистр лингвистики, работаю по специальности. В процессе работы часто взаимодействую с иностранными коллегами, перевожу как письменно, так и устно. И сейчас я еще раз убедилась в том, что когда-то сделала правильный выбор, так как база, которую дал мне факульт​ет, очень помогает, а иностранные гости всегда отмечают наш профессионализм!"​​

Анна Никитенковыпускница бакалавриата 2018 г.

Rd_lA7ivWxQ.jpg"Факультет лингвистики и перевода за 4 года стал для меня больше, чем просто местом учебы. Команда преподавателей, молодых, студенто-ориентированных профессионалов, дала мне все возможности для изучения языков (английского и немецкого), основ и нюансов перевода, как технической, так и художественной литературы.
Поступив на факультет, я столкнулась с проблемой языкового барьера - все понимаю, а сказать не могу. Всего за год мне удалось полностью от него избавиться, благодаря преподавателям и учебному плану, 90% которого состоит из занятий только на иностранном языке.
С немецким языком до поступления я была знакома на уровне слоганов автомобильных марок из рекламы. За два семестра нас обучили немецкому уже до уровня А2 (спасибо за это Аделине Гюль-Балаевне Салаховой). Факультет также предоставил мне возможность съездить в Германию на летние языковые курсы по программе DAAD. Лектор которой Кора Маурер вела занятия по немецкому. Эта поездка стала одним из самых ярких впечатлений в жизни.
Факультет также помогает студентам, занимающимся научной деятельностью. Огромное спасибо моему научному руководителю, Гаянэ Рубеновне Власян​, благодаря которой за время обучения я поучаствовала в четырех научных конференциях, одна из которых проходила в Москве, трижды мои публикации бесплатно печатали в сборниках ЧелГУ (факультет оплачивал все расходы).
Кураторы нашей группы организовывали мероприятия вне университета, мы ходили вместе в театры, краеведческий музей, на вечер джазовой музыки, всегда были в курсе "языковых" мероприятий в городе, будь то неделя Германии в кинотеатре "Знамя" или буккроссинг английской литературы в публичной библиотеке.
Обучение на факультете лингвистики и перевода стало незабываемым этапом моей жизни. Я надеюсь продолжить его и в магистратуре.​"​

Дарья Макурова, выпускница 2017 г.

6tYDv62hW2k.jpg"Я очень благодарна факультету лингвистики и перевода, который за 4 года стал таким родным и близким! Именно здесь я нашла хороших друзей, здесь смогла реализовать творческий потенциал, участвуя в музыкальных конкурсах. Университет дал невероятно сильную языковую подготовку и теоретическую базу, дал возможность проявить себя в качестве молодого исследователя. Знания, приобретенные за время учебы на факультете, помогли с легкостью поступить на бюджет в магистратуру в Санкт-Петербурге в РГПУ им. А.И. Герцена, где я с гордостью рассказываю о нашем университете и факультете. Спасибо всему профессорско-преподавательскому составу факультета за профессионализм, чуткое руководство и человечность!"

Наринэ Власян, выпускница бакалавриата 2016 г., выпускница Оксфордского университета


image-0-02-04-7814a3bb81f5a6e2ea64953018b1a55b00636a36541a2b0c0913b6b121a026d1-V.jpg37794260_10213952320696865_1151602915287236608_n.jpg

В июле 2016 года я окончила бакалавриат Факультета Лингвистики и Перевода ЧелГУ с отличием. Через три месяца, в октябре 2016 года, в Оксфордском университете прошла официальная церемония посвящения в студенты: я стала студенкой лингвистического факультета одного из самых престижных вузов мира. Совсем недавно я получила диплом магистра Оксфордского университета (Master of Philosophy in General Linguistics and Comparative Philology). Вне всяких сомнений, это событие – большое достижение в моей жизни. Я с благодарностью отмечаю, что образование, полученное мной на Факультете Лингвистики и Перевода ЧелГУ, позволило мне успешно продолжить обучение в таком вузе, как Оксфорд. Хочу отдельно поблагодарить моего научного руководителя Власян Гаянэ Рубеновну за профессионализм, педагогический талант и индивидуальный подход к каждому студенту. Я также хотела бы выразить благодарность преподавателям немецкого языка Матвеевой Татьяне Михайловне и Гордеевой Ксении Олеговне за их поддержку и преданность своему делу.

Высокий уровень профессиональной подготовки преподавателей Кафедры английского языка и Кафедры теории и практики английского языка является гарантом успеха студентов ФЛиП в их дальнейшем трудоустройстве и карьере. Я выражаю благодарность каждому преподавателю, под чьим руководством мне довелось учиться и работать во время моего обучения на факультете. В заключение я хотела бы отметить огромный вклад декана факультета Лилии Амиряновны в развитие ФЛиП и пожелать факультету новых достижений под ее руководством.​


Выпускница факультета лингвистики и перевода Власян Наринэ поступила в один из старейших и известнейших университетов мира - Оксфордский университет (Великобритания) на магистерскую программу «General Linguistics and Comparative Philology».​ Наринэ не только удалось пройти жесткий конкурсный отбор при поступлении, но также получить стипендию британского благотворительного фонда "The Hill Foundation", которая покрывает расходы на обучение и проживание. 


Елизавета Сотникова, выпускница специалитета 2015 г., выпускница магистратуры 2017 г., с 2017 г. преподаватель кафедры английского языка


Факультет лингвистики ЧелГУ - это любовь с первого взгляда! Адаптационные сборы, посвящение, пять лет специалитета, два года магистратуры - и останавливаться не хочется совсем. Именно поэтому я провела большую часть своей учебы в активе факультета, участвуя во всевозможных внешних и внутренних мероприятиях. Именно поэтому я с огромным удовольствием откликнулась на предложение прийти на кафедру английского языка в качестве преподавателя. Именно поэтому я планирую продолжить обучение в аспирантуре факультета.

За всё время учебы и работы на факультете я ни разу не пожалела о том, что оказалась именно здесь. Да, это место, где не получится появляться на учебе раз в месяц и при этом держаться на стипендии и получать хорошие оценки, здесь приходится работать. Конечно, у кого-то это отнимает больше времени, а кто-то легко пробегает все годы обучения, тут всё индивидуально. Но если вы уверены, что вам интересна эта сфера, это того стоит. Главное, что нужно понимать, - за вас никто ничего не сделает. Преподаватели дают основу для развития, сильную и устойчивую базу, а что будет дальше - зависит от студента. Сейчас, работая преподавателем и наблюдая за ребятами, я убеждаюсь в этом всё больше и больше.​​​​

Юлия Добашина, выпускница бакалавриата 2016 г.

Место работы: отдел коммуникаций международной сети фирм КПМГ.​

Добашина.-Фото-для-сайта.jpg"Как и многих выпускников школы, вопрос о том, чем заниматься всю жизнь (как я наивно полагала тогда), пугал и ставил в тупик. Тогда пришло решение попробовать себя в том, что довольно хорошо получается и действительно приносит удовольствие. В моем случае это были иностранные языки. Посетив несколько дней открытых дверей лингвистических факультетов разных университетов города, я поняла, что вижу себя только в ЧелГУ.

Несмотря на то, что с первого же месяца учеба была настолько интенсивной, что свободного времени практически не оставалось, я чувствовала, что нахожусь на своем месте. Мне кажется, что опыт, полученный человеком на той или иной образовательной программе, во многом определяют именно люди. Преподаватели дали не только теоретические знания и практические навыки, но и позволили каждому из нашей группы показать себя. Съездив за время учебы по Work&Travel в США, а затем продолжив обучение на англоязычной магистерской программе в НИУ ВШЭ, я увидела, насколько сильную базу удалось получить на факультете лингвистики и перевода. Несмотря на то, что магистерская программа была в совершенно новой для меня сфере – публичной политике – привычка усердно учиться, которая определенно сформировалась именно в ЧелГУ, помогла заполнить пробелы в знаниях и довольно успешно защитить диплом. Работая в отделе коммуникаций международной сети фирм, я также нередко вспоминаю советы преподавателей при выполнении повседневных задач.

Для меня ФЛиП стал очень важной отправной точкой, подарил много теплых воспоминаний и очень дорогих людей, благодаря которым эти годы стали поистине неповторимыми."

Ольга Аракелова, выпускница специалитета 2013 г.


Место учебы: TESOL, West Virginia University (USA)

Место работы: English Instructor, US Ling Institute, Salt Lake City (USA)​

Ольга Аракелова.jpg
 

"На Факультет Лингвистики и Перевода я поступала с целью получить языковое образование, которое даст мне возможность строить карьеру в англоязычной стране. Так и получилось: серьезнейшая языковая подготовка, полученная на ФЛиПе, позволила мне не просто поступить в американскую магистратуру, но и сразу же получить позицию преподавателя на кафедре иностранных языков Университета Западной Вирджинии (США). С 2014 года я преподавала английский и русский языки, а также работала Student Success Coach в американском университете.

Особенную благодароность я хочу выразить Гаянэ Рубеновне и Юлии Вахтанговне: в своей работе я ежедневно пользуюсь системой знаний и базой, полученной на курсках теоретической и практической грамматики. Глубокое теоретическое понимание того, как функционируют языковые единицы, даёт мне огромное преимущество перед коллегами-носителями языка: я не просто преподаю времена или пассивный залог, а могу интересно объяснить, как работает языковая система и какие функции выполняет та или иная структура.

Больше всего я люблю ФЛиП за профессиональных, молодых, вдохновляющих преподавателей, которые ставят высочайшую планку. Чтобы получить «отлично» на курсах Александры Вячеславовны, Юлии Владимировны, Нины Геннадьевны, нужно было изрядно попотеть. Именно их высокие ожидания и та отдача, с которой они работали, сформировали из меня профессионала: мой подход, стиль и философия преподавания английского языка родом из ЧелГУ.​"

Алёна Фомкина, выпускница специалитета 2013 г., владелец экскурсионного бюро

376вар.jpg«Моя учёба в ЧелГУ была очень насыщенной - все пять лет.
Большая часть предметов преподавалась на английском языке, который стал родным и не сотрётся из памяти уже никогда, а колоритный испанский меня поразил в самое сердце! За время учёбы я проходила практику в Южно-Уральской Торгово-Промышленной палате, ездила на конференцию в Москву, в летний лагерь ЧелГУ и голландской школой бизнеса города Арнема, а также прошла обучение по целому ряду профилей в летней школе СпбГУ и Нью-Йоркского университета, работала пресс-атташе на Чемпионате Мира по Тхэквондо, представляла наш факультет в "Что? Где? Когда?" - что принесло свои плоды.
Эта активность, запал - они не проходят, они остаются.
И пусть сейчас я далеко от Челябинска, я живу в Ярославле - городе с тысячерублёвой купюры, столице Золотого Кольца, я получила несколько дистанционных программ по переквалификации. А ещё я стала членом Президиума и председателем секции "Городская среда" Ярославского отделения Всероссийского общества памятников охраны истории и культуры - в связи с чем постоянно нахожусь в среде самых талантливых и умудрённых опытом архитекторов, историков, культурологов, археологов и искусствоведов Ярославля и области, занимаюсь общественной работой в этом направлении. Моя основная деятельность - это на данный момент сфера туризма, чем я занимаюсь с превеликим удовольствием. У меня собственное экскурсионное бюро, и в том числе мы принимаем в гостях и иностранных туристов, я и сама провожу экскурсии, в основном на иностранных языках. А в интеллектуальные игры, по старой-доброй памяти я играю еженедельно! Также Являюсь инициатором и организатором небольшого ярославского клуба целеустремлённой молодёжи "Достигаторы". Суть проекта заключается в том, что мы коллективно работаем над достижением личных целей каждого участника, используя самые современные методики тайм-менеджмента, коучинга, саморазвития. Считаю, что тот, кто ищет, тот всегда найдёт, и университетское образование должно стать для каждого отличным подспорьем и прочным фундаментом для дальнейшего роста, как профессионального, так и личного!»

Ксения​ Морсова
, выпускница специалитета 2011 г., выпускница Гейдельбергского университета

 
«На Факультете лингвистики и перевода я получила огромный багаж знаний как в области иностранных языков, так и экономики, маркетинга, культуры и коммуникации, который позволяет мне чувствовать себя грамотным специалистом на международном уровне и помогает в дальнейшем обучении. Мою жизнь на факультете,  полную мероприятий и интересных событий, я всегда вспоминаю с массой позитивных эмоций. Я очень благодарна английской и немецкой кафедрам, в частности Власян Г.Р., Клюшиной М.Б. и Зайченко С.С., за профессионализм, великолепную методику, увлекательные предметы, постоянную поддержку, невероятный эмоциональный вклад и способность привить любовь к языкам! Если бы я снова была абитуриенткой, то выбрала бы только факультет лингвистики ЧелГУ!»​​ 


 Екатерина​ Пок, выпускница специалитета 2011 г.


Место учёбы: Университет прикладных наук г. Зальцбурга

Место работы: Holiday Inn Salzburg

 

«Обучаясь в чужой стране, часто вспоминаю Челябинск и Челябинский государственный университет, факультет лингвистики и перевода и родных, любимых преподавателей. Только начав самостоятельную жизнь – работу и учёбу за границей, я смогла оценить знания, полученные за время обучения в ЧелГУ, их важность и значимость. Они как необходимая основа помогают как в дальнейшем изучении предметов, так и в жизни. Владение иностранными языками это вообще супер! И особенно это понимаешь, когда ты далеко от дома, в другой стране. При этом, не хвастаясь, могу сказать, что уровень знания языка, полученный в ЧелГУ, достаточно высок и позволяет мне свободно чувствовать себя за границей, в разноязычной среде. А также изучение основ языкознания, древних языков очень помогает учить новые иностранные языки. Приобретённые навыки коммуникации и знание культуры разных стран, безусловно, помогают в работе, в общении с друзьями и коллегами. Я очень благодарна преподавателям ЧелГУ за знания, которые они нам дали, за тёплую атмосферу на занятиях, за нестандартное и неформальное отношение к организации учебного процесса, за участие в нашей жизни и за бесценные советы, которые помогают по сей день».

Юлия​ Французова, выпускница специалитета 2011 г., переводчик в посольстве Индии, г. Москва

«Я очень рада, что после окончания школы я поступила именно на факультет лингвистики и перевода ЧелГУ. Факультет очень сильный, в чем я уже не раз убедилась, работая в Москве. Свои ощущения в первый день первого курса я помню, будто это было вчера, а именно: здесь всё очень серьезно, будет трудно. И поначалу было, действительно, трудно. Но ведь когда вам трудно, это значит, есть развитие. Здесь меня научили ответственному отношению к работе, скрупулезному подходу к языку. Знания, которые были даны мне по практике перевода и по теории языка, по праву, фундаментальные. Я убеждена, что факультет лингвистики и перевода ЧелГУ – это лучший выбор, который может сделать абитуриент, желающий выбрать язык и перевод в качестве профессии. Факультет на самом деле является лучшим в городе с точки зрения подготовки специалистов по лингвистике».

Алексей Кудрявцев, выпускник специалитета 2009 г., предприниматель

 

«Я очень благодарен факультету лингвистики и перевода за знания и навыки, полученные за годы обучения здесь. Пусть это звучит уже немного избито, но в наше время, когда границы стираются, очень важно уметь найти общий язык с представителями этого большого, неоднородного, постоянно бурлящего котла культур и наций. Благодаря этой способности, вы никогда не будете чувствовать себя лишним ни в рабочей, ни в бытовой обстановке. ФЛиП дает очень сильный импульс для начала активной рабочей деятельности, ведь его выпускники – не просто люди, способные говорить на иностранных языках, но специалисты в сфере туризма, маркетинга, коммуникаций. На мой взгляд, идеальная база для построения карьеры». 

Трудоустройство наших выпускни​ков​​​


Южно-Уральская торгово-промышленная палата, Уральский завод специального арматуростроения и Ассоциация устных и письменных переводчиков «PQITA»​ выражают глубокую благодарность за подготовку высококвалифицированных выпускников.

Наши выпускники работают в различных переводческих бюро и туристических компаниях:


  • ООО “Прима-Виста” (образование в сфере иностранных языков, перевод),
  • ЗАО ПГ «Метран»,
  • ЗАО “Группа ЧТПЗ”,
  • ООО “Фортум”,
  • ООО “Перевод-Бюро В.В. Пенежина,
  • ООО Перевод-бюро "ИнЛингва",
  • туристическая компания “Авентура”.

Некоторые выпускники продолжают свое образование в аспирантуре или учатся и работают за рубежом (​Власян Н., магистр лингвистики  Великобритания, Аракелова О.  США; Носкова Е.  США, Татаренко С., канд.филол.наук  Франция, Бент М.  МГУ, аспирантура; Шилова Н.  г. Москва, МГЛУ, курсы синхронного перевода; Саканцева Ю.  Германия; Старкова Е. – Китай, Руднев П. – РГГУ, Данилевский Я., Меньшикова К., Шадрина Е., Демченко А. – ООО “Фортум”, Гершкович Н. – Великобритания, Демина Н., Глазкова О. – США, Пок Е.  Зальцбург, Австрия).

Кафедра теории и практики английского языка уделяет огромное внимание трудоустройству выпускников, которое невозможно без тесного контакта с работодателями. В настоящее время программа взаимодействия с работодателями реализуется путем:

  • создания базы данных выпускников,
  • ведения базы данных личностного роста выпускников,
  • проведения мероприятий по вопросам профориентации выпускников школ и колледжей,
  • сбора, анализа и предоставления студентам информации о состоянии рынка труда и наличии рабочих мест,
  • ведения информационной и рекламной деятельности,  
  • проведения и участия совместно с работодателями и службами занятости ярмарок вакансий,
  • содействия временной занятости студентов,
  • приглашения специалистов по межкультурной коммуникации и переводу на государственные экзамены, включения потенциальных работодателей  в состав ГЭК.

Взаимодействие кафедры с работодателями осуществляется на основании договоров о стратегическом партнерстве со следующими предприятиями:

  1. ООО ЭК «Отель-сервис»
  2. ООО «Аванта Транслейтинг»
  3. ООО «Кипинвест»
  4. ЗАО «ПРИАРМ»
  5. ЗАО ПКФ «Магистраль»
  6. ЗОА ТД «ЭСИ»
  7. ООО «Инсавт»
  8. ООО «ТРИДИВИ»​

Также результатом успешного взаимодействия кафедры с работодателями являются ежегодные положительные отзывы о работе студентов, благодарности и характеристики, которые отражают мнение работодателей относительно качества подготовки студентов-лингвистов:

  • ООО «КАРБО Керамикс (Евразия)»
  • ООО «Аванта Транслейтинг»
  • ООО «Нексус Международная торговля»
  • ЗАО «Промышленная группа Метран»
  • Московский центр переводов
  • Giffels (Giffels Management Russia)
  • ООО «Нексус-Международная торговля»
false,false,1