Вход
EN
Личный кабинет
454001, г. Челябинск, ул.Братьев Кашириных, 129
Личный кабинет
Списки поступающих
Главная > Текущая страница

Творчество студентов​

Xplore Russia 2016.doc

Летние курсы по стипендиальной программе ДААД.doc

Форум Утро.doc​   


   

Погружение в немецкий язык. Гарантировано нашими студентами

Этим летом студентке группы ЛПБН-101 Саше Герда удалось побывать вожатой в летнем языковом лагере "Аврора", организованном одной из языковых школ г.Челябиснка. Читать далее ​  

gs2.jpg 

grs2016.jpg 

Студенты в межкультурной коммуникации - чувствуем себя уверенно!​

В последнюю неделю семестра студенты, изучающие французский язык, принимали на факультете Мари-Каролин де Казес, посетившую ЧелГУ в рамках договора о сотрудничестве с образовательным учреждением «Campus La Salle Saint-Christophe» (г. Масёб, Франция), чтобы пройти практику по своей специальности. Читать далее 
IMG_6264.JPG

чаепитие2_1024.jpg

 Студенты факультета лингвистики и перевода приняли участие в I международном научно-образовательном форуме «Коммуникационный лидер XXI века»

Международный форум проходил с 23 по 26 марта в Южно-Уральском государственном университете и включал в себя XV Международный конгресс «Связи с общественностью и реклама: теория и практика».  В рамках  конгресса были проведены мастер-классы, круглый стол и профессиональный конкурс.

Студенты профиля «Межкультурная коммуникация в сфере делового и корпоративно общения» посетили мастер-классы, проводимые специалистами в области рекламы и связей с общественностью. Разнообразная тематика  от «Интернет-коммуникаций силовых структур»  (Габбазов А.Р. – референт отдела информации и общественных связей ГУ МВД России по Челябинской области) до «Государственного пиар как проектной деятельности. PR-кампании международных соревнований в Челябинской области. (Ермолаева Е.Ю. – руководитель PR-проектов ХК «Трактор»)  позволила познакомиться с современными коммуникативными средствами и формами рекламных и PR-технологий.

Сулейманова Элла, студентка 3 курса факультета лингвистики и перевода: «Мастер-класс от практикующих PR-специалистов не мог не оставить после себя множество впечатлений и эмоций. Во-первых, встреча была предельно информативной и понятной. Было очень интересно послушать о внутреннем устройстве PR-подразделений, о их работе, достоинствах и недостатках. Надеюсь, что все, чем поделились с нами спикеры, будет полезно на практике».

За круглым столом «Специалист по продвижению в новых медиа: требования регионального рынка» обсуждались тенденции в сфере рекламы и связей с общественностью, а также требования работодателей к выпускникам вузов.

На профессиональном конкурсе рекламных и PR-проектов студенты применяли свои теоретические знания на практике, отрабатывая умения и навыки, полученные во время учёбы.   

Различные формы форума и конгресса помогли понять студентам факультета лингвистики и перевода, каким должен быть коммуникационный лидер XXI века в сфере рекламы и связей с общественностью. 


comleader.jpg

Рождество на понятных языках


Студенты романо-германского отделения собрались на веселый концерт, посвященный Рождеству. Мы вспомнили рождественские традиции Германии, Франции, Италии и Испании, сняли увлекательные видео, поучаствовали в конкурсе "Лучший mannequin challenge о Рождестве в ЧелГУ". Преподаватели кафедры и студенты поздравили друг друга с Новым годом и попрощались до экзаменов.


Rozdestvo1.jpg


Рождественский концерт 2015 

​23 декабря на кафедре романо-германских языков и МКК прошел концерт, посвященный  католическому рождеству. В празднике приняли участие студенты групп ЛМбФ 101, ЛМбИс 101, ЛМбН 101, ЛМбН 201, ЛМбИт 301 а также студенты английского отделения, изучающие немецкий, испанский, итальянский и французский языки как второй иностранный. Студенты исполнили рождественские песни на испанском,  рассказали о рождественских традициях Италии, Франции и Германии, провели лотерею, подготовили выступления по мотивам немецких, французских и испанских сказок. 

Рождество Рождество




 Mon bel Arkaïm 

Kazartseva_arkaim.jpg
Работа переводчика – это всегда открытие. Ты узнаешь новых людей и новые города, новые слова и то, как они работают. Переводчик постоянно расширяет свои горизонты, он вечно в движении.  

Казарцева Вера, ЛМбИт 301

 

​Студенты факультета лингвистики и перевода посетили III Фестиваль экологических фи​льмов и рекламы Челябинской области «ЭФиР 74», ​​


проводимый в  рамках VI Международного форума-выставки «Изменение климата и экология промышленного города», который состоялся с 17 по 18 ноября 2015 г  в  Челябинске.  Фестиваль открыла Министр экологии Челябинской области Гладкова Ирина Александровна. На суд зрителей было представлено 30 фильмов и социальных роликов, а также более 50-ти графических работ, вызвав оживлённую дискуссию. ​

Bundesjazzorchester Deutschlands в Челябинске!

 9 июня 2015 г. с гастролями на Южный Урал прибыл Национальный джазовый оркестр Германии (Bundesjazzorchester Deutschlands), который выступил с концертами в г. Челябинске, г. Миассе и с. Долгодеревенское. Заведующая кафедрой немецкого языка У.А. Жаркова вместе с тремя студентками факультета Лингвистики и перевода Е. Шушариной, Д. Егоровой и И. Быковой  в течение недели помогали общению немецкого оркестра с русскими музыкантами, а также организовывали досуг для иностранных гостей.

Ирина Быкова и Екатерина Шушарина поделились своими впечатлениями:

Почему ты согласилась принять участие в этом проекте в качестве волонтера?

Ира: Я согласилась принять участие в этом проекте потому что мне нравится общаться с людьми из других стран, тем более это подростки. Интересно узнавать что-то новое от них, ведь они даже мыслят по-другому.

Катя: Общение с иностранцами – это не просто интересный процесс, это также и языковой опыт, что немало важно для студента лингвистики и перевода, поэтому я и согласилась принять участие в этом проекте.

Насколько удачно получилось совместить участие в проекте и окончание семестра?

Ира: С окончанием семестра не было никаких проблем. Преподаватели пошли навстречу, в итоге я все сдала.

Катя: Поскольку я заканчиваю 5 курс, у меня была боязнь из-за участия в проекте не успеть подготовиться к защите диплома. Но, к счастью, у меня было немного времени до приезда оркестра, чтобы полностью завершить подготовку к защите.

Что было самым интересным и самым трудным в проекте?

Ира: Трудностей в проекте не было, было только немного страшно, что мы можем не найти общий язык с ребятами. Но все оказалось на самом деле намного проще. У нас очень много общего и всегда было что обсудить. Мы старались помогать им в общении с русскими людьми, на улице, в магазинах, в кафе, после концертов, когда публика хотела побольше пообщаться с музыкантами.

Катя: Наверное, самой трудной была работа с техниками, т.к. для технического перевода необходимы специальные знания, особая лексика, но общими силами мы с этим успешно справились. При общении с ребятами из оркестра никаких трудностей не было, было ощущение, что мы давно знакомы, общаться с ними было одно удовольствие!  От проекта у меня остались колоссальные впечатления! Особенно запомнились наши прогулки по Челябинску, поездка на Зюраткуль, где мы все вместе поднимались на гору, и конечно их потрясающие концерты, после которых публика хотела лично пообщаться с музыкантами, а мы, в свою очередь, им в этом помогали.

Какие качества нужны волонтеру, чтобы участвовать в таком проекте?

Ира: Я считаю, что нужно ничего не бояться, быть открытым к общению, толерантным, внимательным и уверенным в себе человеком и тогда не будет никаких проблем в подобных проектах. 

Катя: Я считаю, что для участия в подобных проектах, в первую очередь, волонтер должен быть открытым для общения, у него должно быть желание общаться и помогать иностранным гостям. Волонтер должен быть заинтересован в проекте, в общении с иностранцами и тогда все получится!

11291991_991308620903119_862108667_n.jpgмиасс.jpg 

















Экскурсия по Челябинску на немецком языке​

Студенты четвертого курса завершили семестр интересным проектом - разработали и провели экскурсию по Челябинску на немецком языке. Дома, построенные военнопленными в Металлургическом районе, история российского атома у памятника Курчатову, природные богатства Урала в Челябинском бору, легенды многонационального Уральского края и многое другое стало предметом рассказа на изучаемом языке. Экскурсанты - лекторы Германской службы академических обменов ДААД Шт.Нойманн и А.Мюллер, преподаватели и студенты кафедры немецкого языка - смогли оценить, как профессионально будущие специалисты по межкультурной коммуникации готовы обеспечить эту часть культурной программы для иностранных гостей нашего города.​

День Немецкого Языка

14-15 апреля 2014г. состоялся комплекс мероприятий, посвященный ежегодному "Дню немецкого языка". Он включал в себя семинар по проблемам межкультурной коммуникации для учителей и преподавателей вузов, ряд лекций по журналистике, литературе, межкультурному взаимодействию в профессиональной сфере для студентов всех отделений факултета, а также конкурсный концерт для школьников. Лекции и семинары проводились на немецком и английском языках лекторами Германской службы академических обменов из Челябинска, Саратова, Чувашии. Лекторы ДААД также вошли в жюри концерта-конкурса, подготовленного совместно студентами кафедры немецкого языка и школьниками, посетившими мероприятие. Темой нынешнего "Дня немецкого языка" стала немецкая музыка. Победителям и всем участникам были вручены призы и памятные подарки.

лена2.jpg школьники5.jpg
2 куср2.jpg  ксения.jpg

Наши Студенты На Олимпиаде И Паралимпиаде 2014 В Сочи

Студенты кафедры немецкого языка приняли активное участие в качестве волонтеров в подготовке и проведении Олимпиады и Паралимпиады 2014 в Сочи. Ребята хотели бы рассказать о своем волонтерском опыте и поделиться с нами фотографиями и впечатлениями от олимпийского Сочи.

1.jpg 

Светлана Игнатова: "Зима 2014 стала для меня ярким, незабываемым, полным впечатлений периодом моей жизни: я была волонтером XXII Олимпийских Зимних Игр и XI Паралимпийских Зимних Игр в Сочи. Волонтерство подарило мне многое: новый неоценимый опыт работы на крупных международных соревнованиях, возможность побывать в самом центре такого масштабного события, пообщаться с атлетами, увидеть, как готовятся и проводятся соревнования. Кроме того, благодаря Сочи я обрела много новых друзей со всей страны и разных уголков планеты, а также заряд энергии и позитива на много лет вперед. "


IMG_1331.JPGАнастасия Сулейманова: "Впечатления от Игр в Сочи остались самые замечательные, несмотря на промахи организаторов. Иногда хочется вернуться и еще раз окунуться в ту яркую, дружественную атмосферу, в которой мы работали. Я работала на лыжном стадионе "Лаура", общалась с лыжной спортивной элитой, но, в основном, от меня им нужны были ключи, веники, шурупы и дрель. Я была незаменимым волонтером, так как знала, как эти слова переводятся на английский и немецкий:) 
Меня очень удивило, что волонтерами работали и приглашенные иностранные судьи. В особенности я подружилась с представителями Эстонии и Германии. "

Eib-B_VECuE.jpgМаксим Петров: "На Играх я был задействован на ледовой арене "Айсберг" в качестве спортивного волонтера шорт-трека. С одной стороны этот месяц в Сочи пролетел незаметно и очень быстро, но с другой стороны в этот небольшой промежуток времени уместилось много событий, встреч и эмоций: начиная от первого посещения Олимпийского парка и работой с национальными и иностранными спортсменами плечом к плечу и заканчивая церемониями открытия и закрытия. Безусловно опыт работы на таких соревнованиях, да и еще с иностранными коллегами, не только очень ценен, но и приятен, так как много волонтеров с других соревнований, которые уже стали родными. 

Никогда бы не подумал, что небольшая статья в местной газете о наборе волонтеров на Олимпиаду в Сочи обернется для меня такими эмоциями и впечатлениями."



 

E7Rs4ZQdajw.jpgЕлена Ивановская: "Пару лет назад мой папа предложил мне попробовать себя в чем-то новом. Этим новым оказалось волонтерское движение, а именно, касающееся, на тот момент, предстоящих XX Зимних Олимпийский и XI Паралимпийских Игр в Сочи.  Конечно, я сразу же согласилась. Сходила на собрание, подала заявку, и тут началось… Заполнение анкеты, прохождение отборочных тестов, интервью. Эта процедура проходила в течение полугода. Затем, в апреле 2013, меня пригласили на первый этап обучения волонтеров, проходивший в Челябинске. После этого, уже в сентябре, я съездила в Москву для прохождения второго этапа, но еще тогда я не была уверенна, что поеду в Сочи. Через несколько месяцев мне пришло приглашение на Паралимпиаду. Сначала переживала, что не попадаю на Олимпийские Игры.  Но с того момента, как я оказалась в Сочи, ни на минуту не пожалела, что стала волонтером именно Паралимпийских Игр. Ведь паралимпийцы - это те люди, которыми нужно восхищаться и брать с них пример. При неких ограниченных возможностях  в них присутствует такая жажда жизни и активной деятельности, которую хочется пожелать каждому.

Приехав в Сочи, окончательно ты можешь называться волонтером только после получения аккредитации (главное «удостоверение личности» на Играх) и формы. После этого я узнала свой объект – это Олимпийский парк, который находится в прибрежном кластере. Моя функция на Играх называлась EVS (Event Service) или Обслуживание Мероприятий. Главная задача – создание комфортных условий зрителям, болельщикам или просто посетителям Олимпийского парка. Поэтому волонтер функции EVS должен обладать такими важными личными качествами, как стрессоустойчивость, доброжелательность, готовность всегда прийти на помощь и, возможно, полная самоотдача. Было очень приятно видеть довольные и счастливые лица гостей, ведь это настроение создаешь для них именно ты.

Работая волонтером, нельзя не посетить сами соревнования. Лично мне представилась возможность побывать на следж-хоккее,  керлинге на колясках и парасноуборде. Ни одни Игры не могут обойтись без болельщиков, так как главная поддержка исходит как раз с трибун. Зрители волнуются, переживают, радуются и ликуют. Все это я ощутила и на себе. Также удалось попасть на гала-концерт Ильи Авербуха «Мы – чемпионы!», после которого я была в полном восторге. Я думаю, не стоит сравнивать увиденное шоу вживую и просмотр подобного по телевизору. Разница очевидна.

С уверенностью могу сказать, эмоции и впечатления, полученные мною на Паралимпийских Играх, никогда не исчезнут. Ведь они сделали меня счастливей и заставили смотреть на жизнь с легкостью. В Сочи я познакомилась с многими интересными людьми и даже нашла друзей не только со всей России, но и с зарубежных стран. Мне посчастливилось поработать в самой лучшей и самой дружной, для меня, команде. Но «главным бонусом», я считаю, является получение бесценного опыта. Поэтому я призываю всех заинтересованных в этом людей принимать участие в различных мероприятиях с целью саморазвития и получения  удовольствий."

​​​​​Сочи 2014

Студентки немецкого отделения Анастасия Сулейманова и Ксения Цыганкова включились в программу подготовки волонтеров на Олимпийский игры в Сочи-2014. 

Настя в качестве волонтера приняла участие в сочинских соревнованиях по лыжным гонкам и успешно переводила для спортсменов из Австрии. 

Ксения будет принимать участие в волонтерской программе на Паралимпийском Чемпионате мира по  керлингу, который будет проходить в российской олимпийской столице в феврале. 

 

Рождественский концерт состоялся 23 декабря 2013 г.

Немецкий язык и католический праздник объединили студентов немецкого и английского отделений. Получилось вдвойне смешней и веселей! Ребята показали сценки по мотивам немецких сказок и современных популярных мультфильмов. А группа ЛБН 501 даже смонтировала видеоролик, герои которого говорят от лица преподавателей нашй кафедры. Вот так это было:
коллажЛМН401.jpg
 

ЛМН 401 тянула-тянула репку и...  вытянула рождественскую елку.

коллажЛПБН501.jpg


 





 


 

Теперь у Рапунцель и принц есть, и шампуня хватит на целый год! 

коллажЛПБА203.jpg 


 



 


 

 Зачем Принцу-Нашей-Мечты заморские  красавицы?! Есть девушки в наших селениях.
коллажЛМБН201.jpg


 


 


 


 


 Злая Королева отплясывает на рождественской вечеринке у Белоснежки? В чем секрет? В волшебной таблетке!


коллажЛПБА302.jpg

 


 

 Белоснежка… Нет, Белоснег… Белоснег?! 

 Разгадав загадки группы ЛПБА301,  зрители помогли  расколдовать  Белоснежку. 


 


 

коллажЛМБН101.jpg
 


 


 

Король Джулиан: «Я за справедливое распределение подарков на Мадагаскаре!

Тебе-тебе-мне, тебе-мне, мне-мне-мне.»

ЛМБН301.jpg



 


 Папа этих поросят может гордиться своими  детишками! ​



НОВЫЕ ЛИЦА Уче​бного Года 2013-2014. ЗНАКОМЬТЕСЬ! Наши Первокурсники

ПЕРВОКУРСНИКИ 2013

ЛУЧШЕЕ ЛЕТО В ЖИЗНИ ИЛИ МЕСЯЦ УЧЕБЫ ВО ФРАЙБУРГЕ

Весной 2013 г. 10 студентов  факультета, в том числе изучающие немецкий язык как второй иностранный, стали стипендиатами ДААД на летних языковых курсах. Виталия Зинченко рассказывает:​

1102644_621519351212692_754596300_o.jpgКаждый год студенты  нашего университета по программе ДААД учатся целый месяц в  Германии. Вот и мне посчастливилась такая возможность! Выиграв стипендию от ДААД, в августе этого года  я отправилась на учебу  в чудесный город Фрайбург в Albert-Ludwigs-Universität  на международные языковые курсы, куда съезжаются студенты со всего мира. В этом году на курсе обучались  630 студентов из Европы, Азии, Южной Америки, Северной Америки и Африки. При этом не возникало никаких проблем с общением и пониманием друг друга, так как все говорили на немецком языке.


IMG_0339.JPG
 

Я выбрала специальность «Туризм» и ни разу об этом не пожалела. Каждый день нас ожидали  интересные и познавательные занятия, информативные лекции, которые вели опытные педагоги. По окончании курса я получила сертификат от университета с заслуженными оценками и пунктами. Но целый месяц мы не только учились, все  свободное время путешествовали по Германии, Франции и Швейцарии, знакомясь с культурой, традициями и национальной кухней этих стран.

Месяц обучения в Германии  дал мне  не только  языковую практику, знания в области туризма, но и новых друзей, информацию о традициях и обычаях народов со всего мира, увлекательные путешествия и море позитивных эмоций. Я очень благодарна нашей кафедре и ДААД за такую замечательную возможность.

Весна студенческая 2013 

Студентка немецкого отделения, первокурсница Светлана Кривцова в составе танцевального коллектива ЧелГУ с успехом выступила в Студенческой весне 2013. Она рассказывает:

"Первого апреля мы выступали в номинации эстрадный танец с номером ЭТО ТОЛЬКО МОЯ ПРОБЛЕМА. Номер о сильных и воинственных девушках. Он очень зажигательный и насыщенный разными фишками, например, мы разбивали телефоны во время номера, нас посыпали лепестками роз( всего было пять больших коробок), с нами танцевал наш руководитель.   5 апреля мы выступали с номером ОСТАНЬСЯ СО МНОЙ в номинации современный танец. Это трио: Кривцова Светлана, Чегодарь Дмитрий (наш постановщик), Зайцева Юлия. Это номер о любовном треугольнике, в танце девушки борятся за любовь парня, но он остаётся с той, которую любит. С этим номером мы заняли первое место. От конкурса получили много эмоций, посмотрели на других исполнителей. "Весна студенческая" это перспективный конкурс, на котором можно показать себя, реализовать свои идеи, познакомиться с новыми людьми и просто получить море позитива."

Der DeuTSCH​​Tag​ 2013

3 марта наша кафедра вновь собрала на День немецкого языка школьников из Челябинска и области, изучающих немецкий язык и интересующихся культурой Германии. Это был необычный праздник. День был посвящен творчеству братьев Гримм, известных немецких сказочников и лингвистов. Студенты кафедры подготовили соответствующую программу с множеством оригинальных творческих заданий. Был также объявлен конкурс на самую веселую команду, которая по окончании праздника увезла домой особую грамоту.​     

​​​Метеорит

Теле- и радоканалы всего мира сообщили о челябинском метеорите.  А некоторым иностранным СМИ удалось получить информацию из первых рук. Так, студентки нашей кафедры поделились впечатлениями о пережитом с местной газетой немецкого городка Экернфёрде. Перейдя по ссылке, можно прочитать электронную версию статьи в Eckernfoerder Zeitung.

ВЕСЕЛО ОТПРАЗДНОВАЛИ НЕМЕЦКОЕ РОЖДЕСТВО

Прошло празднование католического Рождества. Праздничная программа сложилась из коротких юмористических сценок, подготовленных каждой из групп немецкого отделения, никто не остался в стороне. Посмеялись от души! Героем праздника, без сомнения, стал Дед Мороз в исполнении пятикурсника Артура Хисматулина. А шуткой дня - конец света.

 


 

ВСТРЕЧА С ВЫПУСКНИКАМИ КАФЕДРЫ

27 октября на немецком отделении состоялась встреча студентов 4-ого и 5-ого курсов с выпускниками нашей кафедры.  В мероприятии приняли участие Полохина Анна (секретарь-переводчик ОАО «Челябинский завод «Теплоприбор»), Козлова Татьяна (менеджер-переводчик бюро переводов «Прима Виста») и Фоминых Сергей (переводчик FMV Industrieanlagenbau («Мечел»)). Гости поделились с ребятами своим профессиональным опытом, в частности дали неоценимые советы, чему следует уделить внимание во время учебы,  на какие программы стажировки можно претендовать в Германии, как совершенствовать свои знания в процессе трудовой деятельности, где можно просматривать объявления на работу, как лучше вести себя на собеседовании при приеме на работу ,с какими трудностями можно столкнуться и как их преодолеть. На встрече царила доброжелательная атмосфера, ребята задавали интересующие их вопросы, гости рассказали некоторые курьезные ситуации из своей трудовой деятельности.​

МЕТОДИЧЕСКИЙ СЕМИНАР                                 

В октябре преподаватели кафедры немецкого языка организовали научно-методический семинар для учителей немецкого языка г.Челябинска и Челябинской области. Семинар прошел в рамках Дней Германии в Челябинске и его тема "Подвижные и театральные занятия в преподавании иностранных языков»  органично влилась в культурные мероприятия двухнедельного фестиваля. В организации семинара и его проведении активное участие приняли Л.Озе, менеджер по культуре фонда им.Р.Боша, инициатор Дней Германии в Челябинске-2012, лектор ДААД, преподаватель кафедры немецкого языка Ш.Нойманн, доцент кафедры А.Г.-Б.Салахова. Творчество и оригинальность в подаче и освоении иноязычного материала - подход, который с вдохновением восприняли все участники, наши постоянные гости и партнеры учителя М.В.Кравченко, Т.А.Авладеева, Н.В.Шастова, В.В.Шарманов и другие учителя, чьи выпускники сегодня являются студентами нашего факультета.   

НОВЫЕ ЛИЦА учебного года 2012-2013. ЗНАКОМЬТЕСЬ! Наши первокурсники 

ПЕРВОКУРСНИКИ 2012

ДЕНЬ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Кафедра немецкого языка провела в марте 2012 г. традиционный фестиваль “Der Deutschtag”.

 Участники фестиваля – школьники и учителя г.Челябинска и Челябинской области, изучающие немецкий язык. В этом году ими стали школы №96, №116, 151, №73 г.Челябинска, №10 г.Златоуста, №23 г.Троицка, а также из Уральского Государственного колледжа, Миасского педагогического колледжа, Кичигинской и Увельской средних школ Увельского района.

Для студентов кафедры немецкого языка, будущих профессиональных PR-менеджеров, специалистов в межкультурном общении организация фестиваля – не только повод проявить свои творческие способности, но и возможность попрактиковаться в так называемом  event-менеджменте, разработать концепцию культурно-образовательного проекта и осуществить ее на всех этапах – от оформления зала до награждения победителей. Традицию ведущих фестиваля Е.Клименко и М.Тарабрикова (2009 г.), Е.Жилкиной и К.Вайзберг (2010 г.), А.Квириной и А.Махневой (2011 г.) в 2012 г. продолжили Т.Шрайбер и Ю.Амелькова – стипендиаты немецких фондов, недавно вернувшиеся после семестрового обучения в университетах Германии. Для знакомства с факультетом лингвистики и перевода участникам был предложен видеоролик, снятый студентами группы ЛМН-401 и занявший 2 место в конкурсе PR-материалов ФЛИП. Школьники активно участвовали не только в командных конкурсах – страноведческой викторине, паззл-марафоне и других, но и в импровизированных сценических постановках, которые были созданы ими под руководством студентов немецкого отделения с 1 по 4 курс. Разнообразие форм интерактивного взаимодействия позволило школьникам не только проявить себя, но и ближе познакомиться со студентами.

Гость фестиваля, волонтер католической церкви в Челябинске из г.Оснабрюк Верена Тельшер была рада увидеть так много школьников и студентов, владеющих и интересующихся немецким языком.

Заведующая кафедрой немецкого языка факультета лингвистики и перевода Ульяна Анатольевна Жаркова: «Наши студенты – лицо факультета. Мы были сегодня на высоте: замечательное музыкальное оформление праздника от Артура Хисматулина, организация конкурсов от Екатерины Жулановой, Ольги Вунш, Елены Сурковой, блестящий уровень организации шоу от Яны Лешко, Светланы Посполитак заслуживают самых высоких оценок. Студенты всех групп немецкого отделения с 1 по 4 курсы отработали отлично, и надеюсь, им тоже было весело!»

                 

 

 УЧЕБНАЯ ПРАКТИКА В ГЕРМАНИИ

С 26 мая по 10 июня 2012 г. студенты факультета лингвистики и перевода проходили практику по межкультурной коммуникации в г. Экернферде, Германия. На берегу Балтийского моря, встретившего нас прекрасной погодой, мы погрузились в тонкости немецкой культуры. Мы изучали административную, социальную, образовательную систему Германии, встретились с чиновниками городской администрации, учителями и учениками гимназии города Экернферде, а также международной школы-интерната в Луизенлунде. Мастер-классы по охране окружающей среды проходили в информационном центре охраны окружающей среды и центре исследования Балтийского моря. Семинар предполагал также знакомство с работой PR-агентств. В рамках данной темы мы воочию изучили работу по продвижению туризма в городе, привлечению туристов, разработке инфраструктуры города как туристического центра Германии на Балтийском побережье.Полученные теоретические знания в дальнейшем проверялись в ходе интервью прохожих на улице, опросов по заданным темам и наблюдениям.  В качестве результата двухнедельного семинара был создан видеоотчет (виртуальное путешествие по г. Экернферде). Все участники семинара получили сертификаты на немецком языке от администрации города.
false,false,1