Требования к абитуриенту
В соответствии с ч. 3 статьи 69 Федерального закона от 29.12.2012 г. №273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» к освоению программ магистратуры допускаются лица, имеющие высшее образование любого уровня.
Абитуриент должен иметь документ государственного образца о высшем образовании, успешно пройти вступительные испытания, проводимых университетом самостоятельно.
Для определения необходимых условий организации обучения с учетом особенностей психофизического развития и индивидуальных возможностей абитуриент с инвалидностью предъявляет индивидуальную программу реабилитации или абилитации инвалида (ребенка-инвалида), содержащую информацию о необходимых специальных условиях обучения, а также сведения относительно рекомендованных условий и видов труда, абитуриент с ограниченными возможностями здоровья предъявляет заключение психолого-медико-педагогической комиссии, содержащее информацию о необходимых специальных условиях обучения.
Прием в магистратуру осуществляется на конкурсной основе.
Программа вступительного испытания 45.04.02 Лингвистика.pdf
Цель программы «Перевод и переводоведение» - подготовка высококвалифицированных, конкурентоспособных на внутреннем и международном рынке кадров переводчиков для широкого круга учреждений и компаний в сфере экономики, политики, образования, культуры и социальной сферы.
Область профессиональной деятельности выпускника
Область профессиональной деятельности магистров:
- лингвистическое образование,
- межкультурная коммуникация,
- жестовые языки в межкультурной коммуникации,
- теоретическая и прикладная лингвистика и новые информационные технологии.
Объекты профессиональной деятельности выпускника
- Теория изучаемых иностранных языков;
- иностранные языки и культуры стран изучаемых языков;
- теория и практика перевода жестовых языков в межкультурной коммуникации;
- перевод и переводоведение;
- теория межкультурной коммуникации;
- теоретическая и прикладная лингвистика.
Виды профессиональной деятельности выпускника
- Научно-исследовательская;
- переводческая.
Профессиональная деятельность магистра, освоившего магистерскую программу «Перевод и переводоведение»
- Научный сотрудник научно-исследовательских организаций, занимающихся проблемами лингвистики;
- сотрудник международного отдела (отдела внешних связей);
- сотрудник переводческих бюро и агенств.
Основные дисциплины
- История и методология науки
- Лингводидактика в высшей школе
- Общее языкознание и история лингвистических учений
- Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
- Методы лингвистического анализа
- Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
- Теория перевода
- Практический курс перевода первого иностранного языка
- Семиотика
- Типология языков и культур
- Сравнительная культурология
- Устный последовательный перевод
- Устный перевод специальных текстов
- Синхронный перевод
- Перевод переговоров
- Научно-технический перевод
- Основы художественного перевода
Типы производственной практики
- Научно-исследовательская работа (НИР);
- практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности;
- преддипломная практика.
Подробнее о поступлении
Информация по образовательной программе