Вход
EN
Личный кабинет
454001, г. Челябинск, ул.Братьев Кашириных, 129
Личный кабинет
Списки поступающих
Главная > Текущая страница

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​Специальность Перевод и переводоведение

Код специальности — 45.05.01​

Специализация: Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношени​й

Тип образовательной программы: программа специалитета

Изучаемые языки:

·         Английский + китайский

·         Английский + европейский язык (французский / немецкий)

Форма обучения: очная

Нормативный срок обучения: 5 лет

Срок действия государственной аккредитации: До 17.06.2020 г.

Выпускающая кафедра: Теории и практики перевода

Язык обучения: русский (государственный язык РФ)​ + английский + немецкий/французский (в соответствии со вторым изучаемым языком)​

Информация для посту​пающих: проходной балл, количество мест и др.

Описание образовательной программы
по направлению 45​​​​.05.01 «Перевод и переводоведение»

Характеристика профессиональной деятельности специалистов:

Область профессиональной деятельности выпускников, освоивших программу специалитета, включает межкультурную коммуникацию в сферах межгосударственных отношений, обеспечения обороны и безопасности государства, законности и правопорядка. 

Объектами профессиональной деятельности выпускников, освоивших программу специалитета, являются: информация, передаваемая в процессе межкультурной коммуникации; иностранные языки и культуры; теория изучаемых иностранных языков и перевода; способы, методы, средства, виды и приемы межкультурной коммуникации в сферах межгосударственных отношений, обеспечения обороны и безопасности государства, законности и правопорядка; информационно-аналитическая, редакторская и организационная деятельность в области перевода.

Специалист по направлению подготовки (специальности) 45.05.01 Перевод и переводоведение готовится к следующим видам профессиональной деятельности:

·         организационно-коммуникационной;

·         информационно-аналитической;

·         научно-исследовательской.

Выпускник, освоивший программу специалитета, должен быть готов
решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности:

- о​рганизационно-коммуникационная деятельность:

  • осуществление письменного и устного последовательного перевода по заданию заказчика;
  • редактирование письменных переводов;
  • оформление соответствующей документации по результатам выполненной работы;

- ​и​​нформационно-аналитическая деятельность:

  • осуществление первичной оценки документов с точки зрения актуальности информации;
  • реферирование и аннотирование текстов любой степени сложности и любой тематики;
  • составление аналитических тематических отчетов, обзоров, справок по материалам средств массовой информации; 
  • применение информационных технологий для обеспечения профессиональной (специальной) деятельности;

- научно-исследовательская деятельность:

  • изучение и критический анализ в профессиональных целях материалов исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений с применением современных методик обработки результатов научных исследований;
  • проведение самостоятельных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений в целях повышения своего общепрофессионального уровня, использования результатов исследований в практической деятельности и подготовки к продолжению образования;
  • проведение постоянной информационно-поисковой работы с целью расширения активного запаса переводческих соответствий, обогащения персонального тезауруса переводчика, изучения специальной терминологии в различных сферах, формирования необходимых фоновых знаний.
  • Профессиональные задачи в соответствии со специализациями, указанными в пункте 4.3 ФГОС ВО, определяются организацией. 

Основные дисциплины:

  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • История и география стран первого языка 
  • Теоретическая грамматика
  • Стилистика
  • Введение в германскую филологию и история языка
  • Теория перевода
  • Практический курс перевода
  • Письменный перевод
  • Устный перевод


Образовательные стандарты специальности 45.05.01 "Перевод и переводоведение"


Учебные планы специальности 45.05.01 "Перевод и переводоведение" со специализацией "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений"


ОПОП по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение специализация № 3 Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений​

Методические указания по организации самостоятельной работы студентов ФЛиП 2017.pdf

Положение о балльно-рейтинговой системе оценки 45.05.01 2018.pdf