Вход
454001, г. Челябинск, ул.Братьев Кашириных, 129
Личный кабинет
Абитуриентам
Главная > Текущая страница

​​​​​​​​​​Специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение, специализация Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений"​​

Код специальности45.05.​​01​
​СпециализацияЛингвис​​​​тическое обеспечение межгосударс​твенных отношени​й
Тип образовательной программыпрограмма специалитета
Изучаемые языки
  • ​Английский + китайский
  • Английский + европейский язык (французский / немецкий)​
Форма обученияочная
Нормативный срок обучения5 лет
Срок действия государственной аккредитациибессрочно
Язык обучениярусский (государственный язык РФ)​
​ ​

Информация по образовательным программам   Образовательные стандарты   Учебно-методические материалы​​





​Описание образовательной программы ​​по направлению 45​​​​.05.01 «Перевод и переводове​дение»



Характеристика профессиональной деятельности специалистов: 

Область профессиональной деятельности выпускников, освоивших программу специалитета, включает межкультурную коммуникацию в сферах межгосударственных отношений, обеспечения обороны и безопасности государства, законности и правопорядка. 
Объектами профессиональной деятельности выпускников, освоивших программу специалитета, являются:

  • информация, передаваемая в процессе межкультурной коммуникации;
  • иностранные языки и культуры;
  • теория изучаемых иностранных языков и перевода;
  • способы, методы, средства, виды и приемы межкультурной коммуникации в сферах межгосударственных отношений;
  • информационно-аналитическая, редакторская и организационная деятельность в области перевода.






Специалист по направлению подготовки (специальности) 45.05.01 Перевод и переводоведение готовится к следующим видам профессиональной деятельности:

  • переводческая
  • аналитическая


Выпускник, освоивший программу специалитета, должен быть готов решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности:


  • переводческая деятельность:
    • профессионально-ориентированный устный перевод;
    • профессионально-ориентированный письменный перевод;
    • управление качеством перевода (редакционно-технический контроль;
    • профессиональный превод и управление переводческими проектами и процессами;
  • ​​аналитическая деятельно​сть:
    • планирование и проведение аналитического исследования;














Профессиональные задачи в соответствии со специализациями, указанными в пункте 4.3 ФГОС ВО, определяются организацией. ​





Основные дисциплины:

  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Страноведение
  • История языка и введение в спецфилологию
  • Лексикология 
  • Теоретическая грамматика
  • Стилистика
  • Межкультурная коммуникация в международных отношениях
  • Теория перевода
  • Практический курс перевода первого/второго иностранного языка
  • Письменный перевод
  • Устный перевод с листа
  • Устный последовательный перевод на международных конференциях
  • Литературное редактирование переводных текстов
  • Технический перевод
  • Перевод договорной документации
  • Перевод переговоров
  • Основы синхронного перевода



























false,false,1