Учёные ЧелГУ выявили, на языке каких фильмов и песен говорит молодёжь
Изучением лингвокультурного образа россиян в языковом сознании молодёжи занимается исследовательский коллектив историко-филологического факультета Челябинского государственного университета. Они выявили, какие фильмы, мультфильмы и песни молодые люди ассоциируют с русской культурой.
Изучением лингвокультурного образа россиян в языковом сознании молодёжи занимается исследовательский коллектив историко-филологического факультета Челябинского государственного университета. Они выявили, какие фильмы, мультфильмы и песни молодые люди ассоциируют с русской культурой.
Исследование под руководством доцента, заведующего кафедрой теоретического и прикладного языкознания ЧелГУ Андрея Селютина проводится по региональному гранту РНФ. Некоторыми результатами изысканий поделилась доцент кафедры русского языка и литературы ЧелГУ Ольга Редькина.
«Пытаясь описать какую-либо национальную культуру, мы неизменно сталкиваемся с набором стереотипов, – отмечает Ольга Редькина. – Например, Италия в сознании среднестатистического российского обывателя, никогда там не бывавшего, связана с набором стереотипов: сапог, Колизей, паста, пицца. Россия у тех же итальянцев ассоциируется с медведями, балалайкой, водкой, шапкой-ушанкой, кокошником».
По словам эксперта, представление о родной национальной культуре намного шире и сложнее и не ограничивается набором визуальных образов. Оно включает также вербальную или словесную, составляющую: приметы, пословицы, поговорки, выражения с заклинательной функцией (например, «Тьфу-тьфу-тьфу, не дай Бог!») и прочие элементы традиционной культуры. Русскую культуру отличает любовь к цитированию: носители её часто обращаются к произведениям вербального искусства – литературы, кино, музыки, – цитируя их, ссылаясь на них, постепенно меняя способ общения, переходя из реальной коммуникации в виртуальную и от говорения и слушания к чтению и письму. Всё это: элементы традиционной культуры, цитаты, крылатые выражения и прочее – в лингвистике объединено под названием «прецедентный текст».
Исследование филологов и лингвистов ЧелГУ связано с выявлением таких прецедентных текстов, которые представляют собой константы русской культуры, закреплены в массовом языковом сознании и составляют неотъемлемую часть языковой личности носителя русской культуры.
Для этого учёные провели опросы молодых людей в возрасте от 15 лет до 21 года – старшеклассников и студентов вузов, колледжей и техникумов. Всего было опрошено больше четырёх тысяч человек. Респондентов попросили назвать наиболее узнаваемые и цитируемые произведения вербальных видов искусства: фильмы, мультфильмы, песни.
В ответ на вопрос: «Какие русские фильмы, на ваш взгляд, являются самыми цитируемыми и узнаваемыми?» – чаще других называли фильм «Брат» и советскую киноклассику. В порядке убывания количества ответов: «Бриллиантовая рука», «Ирония судьбы, или С лёгким паром!», «Операция Ы и другие приключения Шурика», «Иван Васильевич меняет профессию», «Любовь и голуби», «Кавказская пленница, или новые приключения Шурика», «Москва слезам не верит». Меньшее количество голосов набрали «Джентльмены удачи» и «Служебный роман». Во многих ответах эти фильмы были названы новогодними, советскими, классическими советскими и так далее. Из числа относительно новых фильмов упомянуты «Т-34», сериал «Бригада», «Чебурашка», «Брат 2», «Движение вверх». Таким образом, наибольшей популярностью у респондентов пользуются фильмы режиссёров: Леонида Гайдая, Эльдара Рязанова, Владимира Меньшова, Алексея Балабанова.
Однако, эксперты отмечают, что здесь, по-видимому, речь должна идти не столько о цитировании (в частности, комедий Гайдая, Рязанова и Меньшова), сколько о метацитировании – или переходе фраз из этих кинолент в разряд крылатых выражений. Их молодёжь знает и использует в своей речи, но не всегда отдаёт себе отчёт в том, что реплика, которую они часто слышат от родителей, на самом деле – цитата из фильма.
Кроме того, учёные уверены: чем моложе зритель или чем дальше он от русской культуры, тем меньшее количество смеховой информации и социокультурных реалий он считывает. Перечисленные фильмы знакомы им с детства, и они воспринимают их как данность, не оценивая и не пытаясь анализировать.
Ещё один вопрос касался популярных и цитируемых мультфильмов. Наиболее упоминаемым оказался сериал «Ну, погоди!». Эксперты отмечают, что хоть в мультфильме не так много реплик, которые можно цитировать (практически, они ограничиваются фразой «Ну, заяц… Ну погоди!»), визуальные образы достаточно ярки, и отсылки к ним носителями русской культуры считываются легко.
Также респонденты назвали в порядке убывания мультфильмы из серии по мотивам книги Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья», по сказке Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все», мультфильмы из простоквашинской серии, «Смешарики», «Маша и медведь» и мультфильмы из цикла о трёх богатырях.
«Стоит особо отметить, что «каноничные» названия мультфильмов из серий, как правило, в ответах отсутствуют, – комментирует Ольга Юрьевна. – Так, большая часть респондентов назвала либо главных героев (Крокодил Гена, Чебурашка), либо локацию (Простоквашино), либо сквозные персонажи (три богатыря, князь Владимир). Этот «народный нейминг» подтверждает большую популярность упомянутых мультфильмов и их узнаваемость».
Поскольку опросы проводились через гугл-формы без контроля со стороны опрашивающих, эксперты допускают, что респондентам кто-то помогал писать «правильные», «ожидаемые» ответы. Эту гипотезу подтверждает написание некоторых названий, которые явно воспринимали на слух те, кто слышал их впервые, например, «Озеры здесь тихие», «Вополи берёзка стояла», «в ополе берёзка стояла», «Эрония судьбы», «Чернобль». По этой причине учёные включили просьбу закончить цитаты из некоторых фильмов и сериалов в другой опрос, респондентами которого оказались только школьники и студенты СПО. На момент обработки ответов этот опрос прошли 1368 человек, и результаты вполне соотносятся с топ-5 фильмов и мультфильмов, по мнению респондентов.
Результаты опросов подтверждают интерес к эстетике советского времени и постсоветского периода. Куда более неоднозначны итоги опроса по песням: какие русские песни, кроме гимна, знают и могут при случае напеть все носители русской культуры?
Лидером в этой категории стала песня «Катюша», неформальный символ Великой Отечественной войны. В остальном это патриотические песни (О. Газманов «Вперед, Россия», Shaman «Я русский»), народные песни («Калинка-малинка», «Ой, мороз, мороз», «Во поле береза стояла»), популярные песни 80-90-х годов (ряд ответов связан с творчеством Юрия Шатунова), песни советского андеграунда (Виктор Цой: «Группа крови», «Кукушка»). По поводу последнего есть сомнения, потому что «Кукушку» упоминали преимущественно без фамилии исполнителя.
Как видно, песенный жанр быстрее реагирует на социально-политическую ситуацию (патриотические песни) и культурный контекст (всплеск интереса к творчеству группы «Ласковый май» в связи с кончиной Ю. Шатунова; выход сериала о группе «Король и Шут»). Кроме того, снова очевиден интерес респондентов к эпохе 80-90-х.
Знание упомянутых прецедентных феноменов родом из 80-90-х годов, как утверждают учёные, является очередным подтверждением всплеска интереса к эстетике и социокультурным реалиям этого времени. Он прослеживается в литературе («Пищеблок» А. Иванова или «Сезон отравленных плодов» В. Богдановой), в музыкальном творчестве (тут можно назвать коллаборации современных поп-артистов с деятелями того времени, например, «Розовый фламинго» в исполнении группы «Крем-сода» и Алены Свиридовой, отсылки и референсы в песнях и клипах на них, например, у Монеточки «В 90-е убивали людей»), в сериале «Внутри Лапенко», фильме «Молодой человек» и так далее.