Лингвисты из Оренбурга, Перми и Челябинска защитили диссертации в ЧелГУ

13 апреля 2022 г.

​Катерина Гладкова, Елизавета Осокина и Екатерина Мельникова представили результаты проведённых исследований на заседании объединённого диссертационного совета по филологическим наукам при Челябинском государственном университете.

Лингвисты из Оренбурга, Перми и Челябинска защитили диссертации в ЧелГУ

​Катерина Гладкова, Елизавета Осокина и Екатерина Мельникова представили результаты проведённых исследований на заседании объединённого диссертационного совета по филологическим наукам при Челябинском государственном университете.

Исследованиями по теме будущей диссертации Катерина занялась после окончания магистратуры. Выбранный роман Грэма Свифта «Водоземье» оказался перспективным для исследования в разных аспектах – как с точки зрения литературоведения, так и лингвистики. Анализ материала позволил выявить особенности этого текста, в частности взаимодействие категорий интеррогативности и связности, что и определило тему и предмет исследования.

«Эта тема, на мой взгляд, является актуальной как для теории, так и для практики, поскольку изучаются фундаментальные текстовые категории интеррогативности и связности, их взаимодействие, что позволяет более глубоко изучить вопросы текстообразования. Разработанная нами методика может быть плодотворно использована в аспекте анализа и интерпретации как художественных, так и других типов текстов в учебном процессе, – говорит Катерина. – Вопросы, которые были заданы в ходе защиты диссертации, оказались очень интересными, содержательными, многие определили дальнейшие направления исследования. Например, замечательной перспективой является, на мой взгляд, изучение не только интеррогативности и связности, но и других текстовых категорий и их взаимодействия как в художественном, так и в других типах текста».

Преподаватель кафедры романской филологии и методики преподавания французского языка Оренбургского государственного университета Екатерина Мельникова представила исследование по теме «Эколингвистическая модель формирования медиапространства поликультурного региона».

Внештатный переводчик в сфере культуры и искусства Елизавета Осокина выступила с защитой диссертации по теме «Средства и способы вербализации образов небесных светил в песенном дискурсе». Интерес к этому вопросу появился у Елизаветы в школьные годы во время написания конкурсной работы о символах в песнях русских рок-исполнителей, а затем в период обучения на факультете иностранных языков педагогического университета.

«Мне были интересны песенные тексты, – вспоминает Елизавета. – Однажды, слушая песню Виктора Цоя «Звезда по имени Солнце», я задумалась, что слово «солнце» в тексте – это своего рода знак, символ. Ведь не зря оно написано с заглавной буквы. Потом возникла идея послушать песни других жанров, на других языках. Я к тому времени основательно знала английский, французский, переводила с немецкого, чешского, итальянского. Мне всегда нравилось познавать культуру других стран посредством изучения языков. Большую роль в этом познании сыграло пребывание в Чехии, Германии, Австрии, Франции, Италии. Работала с турецкими студентами – изучила основы турецкого языка. Проводила ассоциативный эксперимент с арабскими студентами – освоила азы арабского. Их письменность выглядит для меня как причудливая графика. Так постепенно от символа «солнце» пришла к исследованию небесных светил в песнях; от русского языка – к иностранным; от европейской культуры – к азиатской. Поэтому тема имеет долгую историю и является изначально моим собственным изобретением, личным пристрастием и более того – вдохновением».

Доклад вызвал большой интерес членов диссертационного совета. В частности, доктор филологических наук, доцент Елена Хакимова задала вопрос о наличии негативных коннотаций слова «звезда» в песенных текстах. Формулируя ответ, Елизавета Осокина обнаружила новый ракурс и сделала вывод об амбивалентности символики. В свою очередь, доктор филологических наук, профессор Наталия Купина подняла вопрос о контекстных партнёрах в текстах песен групп «Алиса» и Queen.

«На защите чувствовала себя, скорее, как исследователь и первооткрыватель, стремящийся донести до коллег и заинтересованных слушателей свои открытия. Метафорично говоря, с учётом темы, связанной с небесными светилами, долетев до Луны и звезд и вернувшись на землю, я представила своего рода рапорт о далёком путешествии, в котором на протяжении всех «световых годов» и «парсеков» в наушниках звучала музыка на разных языках, – говорит Елизавета Осокина. – Очень хочется сказать о высокой квалификации в сочетании с ответственностью и вниманием (даже заботой!) председателя диссертационного совета доктора филологических наук, профессора Елены Иосифовны Головановой. Ей удалось создать атмосферу высокой научности и строгости в сочетании с человечностью и доброжелательностью».​

Другие новости