Лингвист ЧелГУ показал, как сленг геймеров проникает в современный язык
Заведующий лабораторией цифровых гуманитарных исследований Челябинского государственного университета, доцент Александр Селютин в своём исследовании на простом примере продемонстрировал, как игровой сленг постепенно проникает в нашу жизнь.
Заведующий лабораторией цифровых гуманитарных исследований Челябинского государственного университета, доцент Александр Селютин в своём исследовании на простом примере продемонстрировал, как игровой сленг постепенно проникает в нашу жизнь.
В основе научной работы лежал анализ лексического пласта игрового сленга в российском киноцикле «На игре», состоящем из двух полнометражных фильмов и сериала, тесно связанных с темой популярной у молодого поколения игры Counter Strike.
Будучи киберспортсменами, главные герои фильма настолько привыкли к употреблению сленга, что стали использовать его в самых разных ситуациях своей жизни. Сленговые лексические единицы геймеры-герои фильма используют не только в сюжетах, касающихся компьютерных игр, что само по себе закономерно, но и при обсуждении, к примеру, бытовых проблем. Причем зритель, даже далекий от мира компьютерных игр, интуитивно понимает семантику слова из контекста.
Статья Александра Селютина, вышедшая в «Вестнике Челябинского государственного университета», дополнена словарем игровой лексики, которая использовалась в киноцикле. Кстати, все лексические единицы были органично вплетены в дискурс главных героев.
«Язык геймеров» уже давно перестал быть тайной субкультуры. Сейчас огромное количество людей либо играет в компьютерные игры, либо каким-либо иным образом причастны к этому «таинству» - посещаемость финала чемпионата России по компьютерному спорту, проводимого летом 2021 года в Челябинске, тому наглядное доказательство. Хотим мы этого или нет, но игровой сленг занимает все большее место в речи подростков и молодежи, увеличивая тем самым разрыв поколений между «неигровыми» взрослыми и «игровыми» молодыми людьми. Поэтому популяризация языка геймеров, в том числе и при помощи киноиндустрии, – не обязательно приобщение к игровому сленгу, а в первую очередь, понимание этого «геймерского языка» – может помочь разным людям (взрослым и молодым, «игровым» и «неигровым») стать ближе, лучше научиться понимать и принимать друг друга. Ну и конечно, это необходимо изучать! Не игнорировать как нечто несуществующее, не бояться как чего-то вредоносного, а объективно исследовать со всех возможных сторон, тем самым «покорив» эту пока еще неприступную языковую вершину», – поясняет Александр Селютин.
Таким образом, мы стали свидетелями того, как спокойно лексика игрового сленга проникает в иное медиапространство – в кино. Это явление, как рассказал Александр Селютин, и есть один из аспектов трансмедийности. Мы живем в то время, когда происходит перенос языка геймеров из одного медиапространства в другое. Благодаря этому каналу лексика игрового сленга становится частью большой, многосоставной медийной сферы. Трансмедийность заключается в распространении сюжетов, образов, визуальных моделей в различные области художественной культуры. Составная часть этого процесса переноса – речь.
Со временем, как полагают лингвисты ЧелГУ, такие слова из лексикона геймеров, как «аркада», «габэлла», «хэлповать», «шутер», «юнит» и многие другие будут свободно употребляться в речи людей, никогда не игравших в компьютерные игры.