Профессор ЧелГУ представила исследование на всероссийском уровне

16 декабря 2019 г.

​В центре Москвы состоялась Десятая конференция Московского переводческого клуба (МПК-10). Она объединила представителей переводческих компаний, вузов, переводческого сообщества и заказчиков лингвистических услуг со всей страны. Челябинский государственный университет на мероприятии представила декан факультета лингвистики и перевода, профессор Лилия Нефёдова. Она выступила с докладом «Медиаперевод в современных информационных условиях».

Профессор ЧелГУ представила исследование на всероссийском уровне

​В центре Москвы состоялась Десятая конференция Московского переводческого клуба (МПК-10). Она объединила представителей переводческих компаний, вузов, переводческого сообщества и заказчиков лингвистических услуг со всей страны. Челябинский государственный университет на мероприятии представила декан факультета лингвистики и перевода, профессор Лилия Нефёдова. Она выступила с докладом «Медиаперевод в современных информационных условиях».

​​На конференции самые актуальные темы раскрыли ведущие спикеры и наиболее яркие представители переводческого сообщества.

Участники МПК-10 обсудили трансформацию переводческой отрасли, востребованность новых услуг на переводческом рынке, применение в переводе новых технологий, включая ИИ и работу вузов с работодателями-переводчиками.

Конференция прошла в формате трёх потоков: Бизнес-поток, Технологический поток и Образовательный поток.

Кинот-спикером была директор по исследованиям международной консалтинговой компании Slator Эстер Бонд. Она рассказала, как технологии, запрос рынка и капиталы меняют индустрию перевода и локализации.

С докладами выступили Никита Ткачев (Яндекс), Алексей Козуляев (RuFilms), Татьяна Дубинина (MED.Solution).

Участники также посетили мастер-класс Анастасии Старовойтовой-Инце (Право и слово) и Светланы Васяниной (РТТ) «Крупные vs Малые – Управленческие поединки между представителями крупных и малых переводческих компаний» и круглый стол по вопросам стандартов качества перевода с участием экспертов из крупнейших переводческих компаний России.

Другие новости