Работодатели оценили уровень китайского языка у студентов ЧелГУ

31 марта 2023 г.

​Факультет лингвистики и перевода Челябинского государственного университета подвёл итоги конкурса по китайскому языку и переводу с китайского. Членами жюри выступили представители переводческих компаний и носители языка.

Работодатели оценили уровень китайского языка у студентов ЧелГУ

​Факультет лингвистики и перевода Челябинского государственного университета подвёл итоги конкурса по китайскому языку и переводу с китайского. Членами жюри выступили представители переводческих компаний и носители языка.

​В течение двух недель преподаватели кафедры теории и практики перевода ЧелГУ и работодатели в сфере перевода оценивали уровень знаний студентов в области китайского языка, культуры и истории.

«Студенты принимали активное участие, добросовестно состязались, стремились к победе, – отмечает преподаватель кафедры теории и практики перевода Лу Чжань. – Этот конкурс повысил активность студентов в изучении китайского языка и культуры, дал возможность не только на практике применить знания, которые дают на занятиях преподаватели, но и узнать много нового о китайской культуре. Конкурс соответствует духу российско-китайской дружбы и культурных связей двух стран».

В составе жюри – практики-китаисты: действующий переводчик Михаил Балаев, начальник отдела переводов Южно-Уральской торгово-промышленной палаты, действующий переводчик Анастасия Малых, действующий переводчик Юлия Бахтина.

По итогам испытаний были определены победители в четырёх номинациях.

Каллиграфия:

I место – Анна Полякова (3 курс);

II место – Алиса Ларина (5 курс);

III место – Полина Лапшина (4 курс).

Конкурс письменного перевода стихотворного художественного текста:

I место – Серафима Афанасьева (2 курс);

II место – Карина Рахмангулова (2 курс);

III место – Екатерина Князева (5 курс).

Конкурс письменного перевода прозаического художественного текста:

I место – Ксения Ротор (5 курс);

II место – Василина Бондарева (5 курс);

III место – Валерия Котельникова (5 курс).

Конкурс устного последовательного перевода:

I место – Валерия Котельникова (5 курс);

II место – Анастасия Ишекова (5 курс);

III место – Юлия Еремина (5 курс).

Студенты, занявшие призовые места, получили дипломы победителей и памятные подарки. А победитель конкурса устного последовательного перевода Валерия Котельникова получила шанс стажироваться в Южно-Уральской торгово-промышленной палате.

«Есть, над чем подумать, – подводит итоги участия в конкурсе Валерия Котельникова. – Иногда стресс-фактор полностью выключает мозг, но и в этой ситуации закаляется характер. Замечательный, вдохновляющий конкурс. Постоянное саморазвитие – основа всего».

Организаторы отмечают, что конкурс по китайскому языку и переводу с китайского станет традиционным мероприятием, осенью будет объявлен второй сезон, принять участие в котором смогут студенты и других вузов.

«Было очень интересно оценивать переводы студентов, – говорит Анастасия Малых. – В работах были видны старания ребят, их талант, грамотность и креативность. Конкурс – это потрясающая возможность проявить сформированные на факультете профессиональные переводческие качества, оценить свои силы и возможности, понять, над чем нужно ещё поработать и к чему стремиться. Хотя конкурс проводился впервые, он вызвал большой интерес со стороны преподавателей, переводчиков и студентов. Особая благодарность преподавателям кафедры теории и практики перевода за креативный подход к обучению студентов и предоставленную студентам возможность проявить себя».

Другие новости