В ЧелГУ состоялась защита диссертации о синхронном переводе

7 апреля 2023 г.

​Елена Чистова представила результаты проведённых исследований на заседании объединённого диссертационного совета по филологическим наукам при Челябинском государственном университете.

В ЧелГУ состоялась защита диссертации о синхронном переводе

​Елена Чистова представила результаты проведённых исследований на заседании объединённого диссертационного совета по филологическим наукам при Челябинском государственном университете.

Елена является доцентом кафедры теории, практики и дидактики перевода института лингвопереводческих технологий и развития международных коммуникаций Университета мировых цивилизаций им. В.В. Жириновского. Собранные материалы и проведённые исследования в рамках докторской диссертации «Экокогнитивная модель профессиональной мультимодальной коммуникации (на примере кейса синхронных переводчиков)» помогают преподавателю на занятиях со студентами: служат основой для презентаций и практико-ориентированных заданий, помогают объяснять сложные теоретические положения примерами из профессиональной жизни. Так студенты получают представление о реальных переводческих процессах – отсутствует отрыв теории от практики. Это повышает конкурентоспособность выпускников.

«Интерес учёных-переводоведов к новым формам и ракурсам современной переводческой деятельности сейчас стремительно возрастает, – комментирует исследователь. – Предложенная нами экокогнитивная модель профессиональной мультимодальной коммуникации даёт теоретический базис для изучения знаниевых лакун во взаимодействии «человек – среда», «человек – человек», а также «человек – машина», то есть с помощью нашей модели можно изучать, как общаются в профессиональной среде и принимают решения участники переводческих проектов, как специалист использует машинный перевод для оптимизации своей работы, что ускоряет, а что замедляет процесс, и как в связи с полученными данными и зафиксированными алгоритмами усовершенствовать переводческие процессы».

Исследователь занимается вопросами теории и практики перевода со студенческих лет. Помимо преподавательской деятельности, с 2016 года Елена Чистова является востребованным специалистом в переводческих проектах, в связи с чем заинтересовалась проблемами мультимодальной коммуникации. В работе отражены новые актуальные тенденции лингвистических исследований, которые связаны с трансформацией производственных процессов: например, удалённый синхронный перевод и краудсорсинговый, то есть выполненный командой профессионалов и фанатов-любителей.

Во время Зимней Универсиады-2019 в Красноярске Елена работала менеджером по обеспечению лингвистического сопровождения и смогла отснять «живой» процесс синхронного и устного последовательного видов перевода в реальных условиях. Впоследствии этот видеоматериал послужил эмпирической базой диссертационного исследования.

«Защита, на мой взгляд, прошла позитивно, конструктивно, легко и достаточно быстро. Спасибо председателю совета Елене Иосифовне Головановой и учёному секретарю Наталье Васильевне Мамоновой за безупречную организацию и доброжелательное отношение, за помощь на всех этапах подготовки к защите. Вопросы, задаваемые членами диссовета, показались мне очень глубокими, осмысленными и провоцирующими на дальнейшие «подвиги» по разработке данной темы. Особенно запомнилось высказывание доктора филологических наук, профессора Лилии Амиряновны Нефёдовой о значимости моего участия во Всероссийском инициативном проекте по разработке профессионального стандарта «Специалист в области перевода». Мне также было важно услышать мнение доктора филологических наук Константина Игоревича Белоусова о том, что представленная в нашей работе концепция является давно ожидаемым «теоретическим базисом, с помощью которого можно выстраивать достоверные лингвистические теории» для дальнейших практических разработок компьютерных лингвистов в области обработки информации, имитирования человеческой естественной коммуникации и человеко-машинной коммуникации, а также создания VR тренажёров-симуляторов для переводчиков и не только. В построении этой теории я сердечно благодарю своего научного консультанта – доктора филологических наук, профессора Анастасию Владимирову Колмогорову», – говорит Елена Чистова.

Другие новости